<없다の韓国語例文>
| ・ | 그 이유로 낙선하는 것은 납득할 수 없어요. |
| その理由で落選するのは納得できません。 | |
| ・ | 그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다. |
| 彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。 | |
| ・ | 경쟁심은 선수 성장에 절대로 빼놓을 수 없습니다. |
| 競争心は、選手の成長には絶対に欠かせません。 | |
| ・ | 수시 채용 지원 기간에는 제한이 없다. |
| 随時採用の応募期間には制限がない。 | |
| ・ | 휴대전화가 없던 시절엔 무선 전화가 유행이었어요. |
| 携帯がなかった頃はコードレス電話が流行っていました。 | |
| ・ | 그러게 말이야, 나도 정신없어. |
| ほんとにそうだよね、私も余裕がないよ。 | |
| ・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
| 嘆いたって何も変わらないよ。 | |
| ・ | 홍두깨가 없어서 병으로 반죽을 밀었어요. |
| めん棒がなかったので、瓶で生地をのばしました。 | |
| ・ | 지금 화장을 고칠 시간이 없어. |
| 今は化粧直しする時間がない。 | |
| ・ | 우리는 최후의 수단을 쓸 수밖에 없었다. |
| 私たちは最後の手段を使うしかなかった。 | |
| ・ | 법적 책임을 회피할 수 없다. |
| 法的責任を回避することはできない。 | |
| ・ | 쓸데없는 말다툼이 심해져 이혼하게 되었다. |
| たわいない口喧嘩が高じて離婚になった。 | |
| ・ | 다툼 없이 평화롭게 살고 싶다. |
| 争いのない平和な生活を送りたい。 | |
| ・ | 정치권에서는 끊임없는 다툼이 이어지고 있다. |
| 政界では絶え間ない争いが続いている。 | |
| ・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
| 人の間に争いが無いことはありません。 | |
| ・ | 각성 없이는 발전도 없다. |
| 覚醒なくして発展はない。 | |
| ・ | 각성하지 않으면 변화는 없다. |
| 目覚めなければ変化はない。 | |
| ・ | 장례식을 준비하느라 정신이 없었다. |
| 葬式の準備で忙しかった。 | |
| ・ | 부모님은 아들의 소식이 없어 식음을 전폐하셨다. |
| 両親は息子の消息がなく、食事ものどを通らなかった。 | |
| ・ | 가름 없이 모두에게 나눠 줬다. |
| 区別せずにみんなに分け与えた。 | |
| ・ | 검찰은 형집행정지 사유가 없다고 판단했다. |
| 検察は刑執行停止の理由がないと判断した。 | |
| ・ | 먹을 것이 없어 굶다. |
| 食物がなく飢える。 | |
| ・ | 그는 그냥 졸부일 뿐이야. 품위가 없어. |
| 彼はただの成金だ。品がない。 | |
| ・ | 전개를 예측할 수 없는 반전 스토리를 좋아한다. |
| 展開が読めない大どんでん返し系の物語が好きだ。 | |
| ・ | 그늘막 없이 오래 있으면 탈진할 수도 있다. |
| 日よけなしで長くいると熱中症になるかもしれない。 | |
| ・ | 그가 늦은 이유는 왜냐 시간이 없었기 때문이다. |
| 彼が遅れた理由は、時間がなかったからだ。 | |
| ・ | 알거지라서 돈이 한 푼도 없다. |
| 乞食でお金が一銭もない。 | |
| ・ | 털끝만큼도 잘못한 게 없다. |
| ちっとも悪くない。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 털끝만큼도 관심 없다. |
| その問題にまったく関心がない。 | |
| ・ | 벼락출세는 오랜 준비 없이 찾아온다. |
| 急な出世は長い準備なしに訪れる。 | |
| ・ | 기분이 안 좋아서 밥맛이 없었어. |
| 気分が悪くて食欲がなかった。 | |
| ・ | 밥맛이 없어서 그냥 쉬었어. |
| 食欲がなくて、ただ休んだ。 | |
| ・ | 너 때문에 밥맛이 완전 없어졌어. |
| 君のせいで全く食欲がなくなった。 | |
| ・ | 오늘 일이 너무 꼬여서 밥맛이 없다. |
| 今日は物事がうまくいかなくて、食欲がない。 | |
| ・ | 요즘 식욕이 없어서 걱정이에요. |
| 最近、食欲がなくて心配です。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
| 最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 | |
| ・ | 밥심 없으면 아무것도 못 해요. |
| ご飯の力がなければ何もできない。 | |
| ・ | 우풍이 없는 따뜻한 방이 좋아요. |
| 隙間風のない暖かい部屋がいいです。 | |
| ・ | 우풍 때문에 전기장판 없이는 못 자요. |
| 隙間風のせいで電気毛布なしでは寝られません。 | |
| ・ | 맨밥에 반찬이 없어서 심심했어요. |
| ご飯だけでおかずがなくて味気なかった。 | |
| ・ | 오늘은 반찬이 없어서 맨밥을 먹었어요. |
| 今日はおかずがなくてご飯だけ食べた。 | |
| ・ | 그녀는 주정도 없이 얌전히 잤다. |
| 彼女は酔っ払っても静かに寝た。 | |
| ・ | 두서없는 설명 때문에 모두 혼란스러워했다. |
| 筋道のない説明でみんな混乱していた。 | |
| ・ | 두서없이 써서 다시 고쳐야 했어요. |
| 支離滅裂に書いたので書き直さなければなりませんでした。 | |
| ・ | 두서없게 들릴 수도 있지만 제 진심입니다. |
| まとまりがないかもしれませんが、これが私の本音です。 | |
| ・ | 두서없이 진행된 회의는 시간 낭비였다. |
| まとまりのない会議は時間の無駄だった。 | |
| ・ | 그녀는 감정에 휩싸여 두서없이 이야기했다. |
| 彼女は感情的になって話が支離滅裂だった。 | |
| ・ | 생각이 너무 많아서 말이 두서없었어요. |
| 考えすぎて、話がまとまらなくなってしまった。 | |
| ・ | 두서없이 얘기하지 말고 차근차근 말해. |
| 支離滅裂に話さないで、順番に話して。 | |
| ・ | 두서없는 글이라 이해가 안 됐어요. |
| 筋の通っていない文章で理解できませんでした。 |
