<없다の韓国語例文>
| ・ | 도와드릴 수 없어 죄송합니다. |
| 手助けできなくて申し訳ございません。 | |
| ・ | 제가 도와드릴 일은 없을까요? |
| 私がお手伝いできることはありませんか。 | |
| ・ | 뭔가 좋은 방법이 없습니까? |
| 何かいい手はありませんか。 | |
| ・ | 이거보다 더 나은 방법은 없나요? |
| これよりもっといい方法はないでしょうか。 | |
| ・ | 무슨 좋은 방법이 없을까요? |
| 何かいい方法はありませんか。 | |
| ・ | 헤어지고 나서 계속 연락이 없다. |
| 別れてからずっと連絡がない。 | |
| ・ | 연락도 없이 아르바이트생이 나오지 않았다. |
| 連絡も無しにアルバイトが出て来なかった。 | |
| ・ | 아직 누구에게도 연락이 없습니다. |
| まだ誰からも連絡がないです。 | |
| ・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
| 車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
| ・ | 일시적인 수단으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
| 一時的な手段では問題を解決できません。 | |
| ・ | 자동차는 통행이 금지된 도로를 통행할 수 없습니다. |
| 自動車は通行を禁止されている道路を通行できません。 | |
| ・ | 등산로는 산에 오르는데 있어 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 登山道は、山に登るうえで欠かせない存在です。 | |
| ・ | 요즘은 옆집은 있어도 이웃이 없습니다. |
| 最近は隣の家はあってもご近所はありません。 | |
| ・ | 빌딩 6층에서 피난하는 것이라면, 비상 계단을 사용할 수 밖에 없지요. |
| ビルの6階から避難するんだったら、非常階段を使うしかないですよね。 | |
| ・ | 지방으로 가고 싶어도 일자리가 없어 포기했어요. |
| 地方に行きたくても働き口がなくてあきらめた。 | |
| ・ | 그동안 벌어 놓은 재산이라고는 집 한 채밖에 없습니다. |
| これまで稼いできた財産と言っても家1軒しかありません。 | |
| ・ | 그 빌딩은 화재로 전소되어 현재는 흔적도 없어요. |
| そのビルは火災で全焼され、現在は跡形もありません。 | |
| ・ | 낙석으로 인해 도로가 일시 통행할 수 없게 되었어요. |
| 落石によって、道路が一時通行できなくなりました。 | |
| ・ | 수몰된 곳은 당분간 통행할 수 없습니다. |
| 水没したところは、しばらく通行できません。 | |
| ・ | 소화전 점검이 진행되고 있기 때문에 걱정할 필요가 없어요. |
| 消火栓の点検が行われているので、心配ありません。 | |
| ・ | 방화문 개폐에 장애물이 없는지 확인합시다. |
| 防火扉の開閉に障害物がないか確認しましょう。 | |
| ・ | 이번 지진은 해일의 우려는 없습니다. |
| 今回の地震は、津波のおそれはありません。 | |
| ・ | 쓰나미와 여진의 우려는 없습니다. |
| 津波と余震の恐れはありません。 | |
| ・ | 설치류는 이빨이 끊임없이 계속 자라나기 때문에 항상 물건을 갉아먹어 이빨을 닮아 없앤다. |
| 齧歯類は、歯が絶えず伸びつづけるので、常に物をかじってすり減らす。 | |
| ・ | 그의 말에는 의심을 가질 수밖에 없었어요. |
| 彼の言葉には疑いを持たざるを得ませんでした。 | |
| ・ | 의심의 여지가 없다. |
| 疑う余地がない。 | |
| ・ | 조율사의 일은 연주가에게 없어서는 안 됩니다. |
| 調律師の仕事は、演奏家にとって欠かせません。 | |
| ・ | 기관사가 없으면 열차는 운행할 수 없습니다. |
| 機関士がいないと列車は運行できません。 | |
| ・ | 사건의 진범은 충분한 증거가 없기 때문에 도망칠 수 있었습니다. |
| 事件の真犯人は十分な証拠がないために逃げることができました。 | |
| ・ | 적조의 영향으로 물고기를 먹을 수 없게 되는 경우가 있습니다. |
| 赤潮の影響で、魚が食べられなくなることがあります。 | |
| ・ | 그 문제는 복잡해서 단순한 표면적인 시야로는 해결할 수 없어요. |
| その問題は複雑で、単なる表面的な視野では解決できません。 | |
| ・ | 수출품 수량에 오류가 없는지 확인하겠습니다. |
| 輸出品の数量に誤りがないか確認いたします。 | |
| ・ | 그의 제안은 유혹적이지만 저는 받아들일 수 없습니다. |
| 彼の申し出は誘惑的ですが、私には受け入れられません。 | |
| ・ | 꼬실 의도는 전혀 없었어요. |
| 誘惑する意図は全くありませんでした。 | |
| ・ | 그녀를 꼬실 생각은 없었어요. |
| 彼女を誘惑するつもりはありませんでした。 | |
| ・ | 말이 없는 그녀라면 간단히 꼬실 수 있다고 생각했습니다. |
| 無口な彼女なら簡単に落とせると思ってました。 | |
| ・ | 변함없이 당신을 사랑합니다. |
| 変わらずにあなたを愛しています。 | |
| ・ | 면티는 계절에 관계없이 편리합니다. |
| 綿のTシャツは、季節を問わず重宝します。 | |
| ・ | 여름에는 민소매를 빼놓을 수 없어요. |
| 夏には、タンクトップが欠かせません。 | |
| ・ | 세련된 와이셔츠를 찾고 있는데 좀처럼 찾을 수가 없어요. |
| おしゃれなワイシャツを探しているのですが、なかなか見つかりません。 | |
| ・ | 후드티는 캐주얼한 패션에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
| パーカーは、カジュアルなファッションに欠かせないアイテムです。 | |
| ・ | 하루 앞을 장담할 수 없는 최전선에 아들을 보냈다. |
| 明日をも知れぬ最前線に息子を送った。 | |
| ・ | 여름이 되면 모기향을 빼놓을 수 없어요. |
| 夏になると、蚊取り線香が欠かせません。 | |
| ・ | 모충이 없으면 식물의 잎이 건강하게 자랍니다. |
| ケムシがいないと、植物の葉が元気に育ちます。 | |
| ・ | 나방은 낮에는 잘 볼 수 없습니다. |
| 蛾は、昼間はあまり見かけません。 | |
| ・ | 여왕개미가 없으면 개미집은 존속이 어려워져요. |
| 女王アリがいないと、巣は存続が難しくなります。 | |
| ・ | 벌칙 규정을 소급해서 적용할 수 없어요. |
| 罰則規定を遡及して適用することはできません。 | |
| ・ | 판사의 판결은 납득할 수 없다. |
| 裁判官の判決は納得できない。 | |
| ・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
| 今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
| ・ | 신원을 알 수 없는 시체가 한 구 있습니다. |
| 身元が分からないご遺体が、1体あります。 |
