<없다の韓国語例文>
| ・ | 그의 재능은 이루 말할 수 없을 정도로 훌륭합니다. |
| 彼の才能は、言い尽くせないほど素晴らしいです。 | |
| ・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
| あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
| ・ | 기쁨을 이루 표현할 수 없다. |
| 喜びを到底表現できない。 | |
| ・ | 두말할 것도 없이 이 과정은 중요합니다. |
| 言うまでもなく、このプロセスは重要です。 | |
| ・ | 두말할 것도 없이 그의 제안은 매우 좋습니다. |
| 言うまでもなく、彼の提案は非常に良いです。 | |
| ・ | 두말할 것도 없이 이번에는 대성공이었습니다. |
| 言うまでもなく、今回は大成功でした。 | |
| ・ | 두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
| 言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
| ・ | 두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아. |
| ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう? | |
| ・ | 이 자료는 말할 것도 없이 도움이 됩니다. |
| この資料は、言うまでもなく役立ちます。 | |
| ・ | 그의 재능은 말할 것도 없이 분명합니다. |
| 彼の才能は、言うまでもなく明らかです。 | |
| ・ | 말할 필요도 없지만, 건강 조심하세요. |
| 言うまでもありませんが、健康には気をつけてください。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 말할 것도 없이 중요합니다. |
| このプロジェクトは、言うまでもなく大切です。 | |
| ・ | 말할 것도 없이 고객님이 최우선입니다. |
| 言うまでもなく、お客様が最優先です。 | |
| ・ | 말할 필요도 없지만 시간 엄수 부탁드립니다. |
| 言うまでもありませんが、時間厳守でお願いします。 | |
| ・ | 그의 성공은 말할 것도 없는 일이죠. |
| 彼の成功は、言うまでもないことでしょう。 | |
| ・ | 이 건은 말할 것도 없이 중요합니다. |
| この件は、言うまでもなく重要です。 | |
| ・ | 말할 것도 없이 그가 거짓말 하고 있어요. |
| 言うまでもなく、彼が嘘をついてますよ。 | |
| ・ | 두말할 필요 없이 이번 성과는 큽니다. |
| 言うまでもなく、今回の成果は大きいです。 | |
| ・ | 그의 공헌은 두말할 필요 없이 큽니다. |
| 彼の貢献は、言うまでもなく大きいです。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 두말할 필요 없이 중요합니다. |
| このプロジェクトは、言うまでもなく大切です。 | |
| ・ | 두말할 필요 없이 앞으로의 계획이 중요합니다. |
| 言うまでもなく、今後の計画が重要です。 | |
| ・ | 두말할 필요 없이 안전이 최우선입니다. |
| 言うまでもなく、安全が最優先です。 | |
| ・ | 이 결과는 두말할 필요 없이 예상대로입니다. |
| この結果は、言うまでもなく予想通りです。 | |
| ・ | 역사 교육의 중요성은 두말할 필요가 없다. |
| 歴史教育の重要性は言うまでもない。 | |
| ・ | 두말할 나위 없이 신뢰가 중요합니다. |
| 言うまでもなく、信頼が重要です。 | |
| ・ | 그의 공헌은 두말할 나위 없이 없이 큽니다. |
| 彼の貢献は、言うまでもなく大きいです。 | |
| ・ | 이 자료는 두말할 나위 없이 중요합니다. |
| この資料は、言うまでもなく重要です。 | |
| ・ | 이 방법은 두말할 나위 없이 효과적입니다. |
| この方法は、言うまでもなく効果的です。 | |
| ・ | 그의 일하는 모습은 두말할 나위 없이 완벽해요. |
| 言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
| ・ | 두말할 나위 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
| 言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 | |
| ・ | 두말할 나위 없이 예의가 중요해요. |
| 言うまでもなく、礼儀が重要です。 | |
| ・ | 이 상품은 두말할 나위 없이 고품질입니다. |
| この商品は、言うまでもなく高品質です。 | |
| ・ | 그의 헌신은 두말할 나위 없이 훌륭합니다. |
| 彼の献身は、言うまでもなく素晴らしいです。 | |
| ・ | 귀중한 자원이 약탈되는 일이 없도록 적절한 관리가 이루어지고 있습니다. |
| 貴重な資源が略奪されることのないよう、適切な管理が行われています。 | |
| ・ | 물자가 약탈되는 일이 없도록 감시 체제를 강화하고 있습니다. |
| 物資が略奪されることがないよう、監視体制を強化しています。 | |
| ・ | 이 도시가 약탈당하는 일이 없도록 신중한 대책이 필요합니다. |
| この都市が略奪されることのないよう、慎重な対策が必要です。 | |
| ・ | 사기꾼인지 아닌지 확인할 방법은 없을까. |
| 詐欺師かどうか、確かめる手段はないだろうか。 | |
| ・ | 그녀의 재능은 부정할 수 없다. |
| 彼女の才能は否定できない。 | |
| ・ | 이 그림은 그의 최고 걸작품이 될 것이 틀림없다. |
| この絵は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
| ・ | 이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다. |
| この小説は彼の最高傑作になるに違いない。 | |
| ・ | 주소록을 정리하고 쓸데없는 정보를 삭제했습니다. |
| 住所録を整理して、無駄な情報を削除しました。 | |
| ・ | 예산을 재검토하고, 쓸데없는 지출을 줄인다. |
| 予算を見直して、無駄な出費を省く。 | |
| ・ | 향후 전망은 밝다고 할 수 없다. |
| 今後の展望は明るいとは言えない。 | |
| ・ | 일련의 작업이 차질 없이 진행되고 있는지 확인했습니다. |
| 一連の作業が滞りなく進んでいるか確認しました。 | |
| ・ | 삐삐의 배터리가 방전되어 연락을 할 수 없었습니다. |
| ポケットベルの電池が切れたため、連絡が取れませんでした。 | |
| ・ | 기정사실에 대해 이의는 없습니다. |
| 既成事実に対して異議はありません。 | |
| ・ | 기정사실을 무시할 수는 없어요. |
| 既成事実を無視することはできません。 | |
| ・ | 만년필 뚜껑이 없으면 잉크가 마를 수 있으니 주의하세요. |
| 万年筆のキャップがないと、インクが乾く恐れがありますのでご注意ください。 | |
| ・ | 독이 없는 대신에 다른 뱀보다 굵은 몸으로 조여 먹이를 질식하게 한다. |
| 毒がない代わりに、他のヘビよりも太い体で締めつけて餌を窒息させる。 | |
| ・ | 매듭이 풀리는 일이 없도록 단단히 고정했습니다. |
| 結び目がほどけることがないように、しっかり固定しました。 |
