<없다の韓国語例文>
| ・ | 여자를 헌팅할 용기가 없어요. |
| ナンパする勇気がありませんよ。 | |
| ・ | 일상생활에서 지구의 모양을 실감하는 경우는 거의 없습니다. |
| 普段の生活で地球の形を実感することはほとんどありません。 | |
| ・ | 날마다 당신에게 사랑한다고 전하고 싶어서 견딜 수가 없어요. |
| 日々あなたに愛してると伝えたくて仕方ありません。 | |
| ・ | 백 년이 지나도 지금과 변함없이 당신을 사랑할 것입니다. |
| 百年が過ぎても今と変わらずあなたを愛します。 | |
| ・ | 배가 불러서 더 이상 먹을 수가 없어요. |
| お腹いっぱいになって、もう食べられません。 | |
| ・ | 배가 불러서 아무것도 먹을 수 없어요. |
| お腹いっぱいで何も食べられません。 | |
| ・ | 배가 불러서 움직일 수 없을 것 같아요. |
| お腹いっぱいで動けなくなりそうです。 | |
| ・ | 이 풀은 냄새가 없고 사용하기 편합니다. |
| こののりは、無臭で使いやすいです。 | |
| ・ | 삼각팬츠 디자인은 군더더기 없이 깔끔해요. |
| 三角パンツのデザインは、無駄がなくすっきりとしています。 | |
| ・ | 스타킹은 특히 겨울 코디에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
| ストッキングは、特に冬のコーディネートに欠かせないアイテムです。 | |
| ・ | 이 스타킹은 계절에 상관없이 사용할 수 있는 편리한 아이템입니다. |
| このストッキングは、季節を問わず使える便利なアイテムです。 | |
| ・ | 타이츠는 특히 겨울 패션에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
| タイツは、特に冬のファッションには欠かせないアイテムです。 | |
| ・ | 겨울에는 따뜻한 타이츠를 빼놓을 수 없어요. |
| 冬には暖かいタイツが欠かせません。 | |
| ・ | 이 단어는 매끄럽게 발음할 수 없다. |
| この単語を滑らかに発音できない。 | |
| ・ | 심통을 부려서 뭔가를 얻는 일은 없어요. |
| 意地悪をすることで何かを得ることはありません。 | |
| ・ | 그는 결코 누군가에게 심술을 부리는 일은 없어요. |
| 彼は決して誰かに意地悪をすることはありません。 | |
| ・ | 자궁암 검진 결과는 이상이 없어서 안심했습니다. |
| 子宮がんの検診結果は異常なしで安心しました。 | |
| ・ | 기복이 없는 평탄한 길을 가고 있습니다. |
| 起伏のない平坦な道を進んでいます。 | |
| ・ | 나이를 먹고 감정의 기복이 없어졌다. |
| 年を取って感情の起伏がなくなった。 | |
| ・ | 감정의 기복이 별로 없다. |
| 感情の起伏があまりない。 | |
| ・ | 파는 한국 식탁에서 빼놓을 수 없는 재료입니다. |
| ネギは韓国の食卓に欠かせない食材です。 | |
| ・ | 파수가 시작되면 통증이 없더라도 의료 기관에 가는 것이 중요합니다. |
| 破水が始まったら、痛みがなくても医療機関に行くことが重要です。 | |
| ・ | 배가 고파서 일에 집중할 수 없다. |
| お腹が空いて仕事に集中できない。 | |
| ・ | 생활 습관에 의해 힘줄이 경직되면 조직으로부터 탄력성이 없어져 결림이 생깁니다. |
| 生活習慣によって筋が硬くなると、組織からは弾力性がなくなり、凝りになるのです。 | |
| ・ | 수험생을 위한 상담을 하오니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다. |
| 受験生に向けたカウンセリングを実施いたしますので、お気軽にご相談ください。 | |
| ・ | 적임자가 없으면 업무의 원활한 운영이 어렵다. |
| 適任者がいないと、業務の円滑な運営が難しい。 | |
| ・ | 적임자가 없으면 프로젝트는 잘 진행되지 않는다. |
| 適任者がいないと、プロジェクトはうまく進まない。 | |
| ・ | 적임자가 없으니 당분간 인재를 구할 필요가 있다. |
| 適任者がいないため、しばらく人材を探す必要がある。 | |
| ・ | 자동차 엔진을 진단했는데 이상은 없습니다. |
| お車のエンジンを診断しましたが、異常はありません。 | |
| ・ | 인간은 연령과 관계없이 생애를 통해 뇌세포를 늘려나가는 것으로 밝혀졌다. |
| 人間は年齢にかかわらず生涯ずっと脳細胞を増やしていることが分かった。 | |
| ・ | 핏기가 없어지는 것을 '새파랗게 질리다'라고 합니다. |
| 血の気がなくなることを「真っ青になる」と言います。 | |
| ・ | 유방에 이상이 없는지 정기적으로 확인하고 있습니다. |
| 乳房の異常がないか、定期的に確認しています。 | |
| ・ | 뒤태가 인상적이어서 잊을 수가 없었어요. |
| 後ろ姿が印象的で、忘れられませんでした。 | |
| ・ | 매정하다고 비판받는 일이 없도록 배려를 합시다. |
| 薄情だと批判されることのないように、思いやりを持ちましょう。 | |
| ・ | 매정해서 친구가 별로 없어요. |
| 薄情な性格なので、友達があまりいません。 | |
| ・ | 흠잡을 데 없는 순결함 |
| 非の打ちどころのない純潔さ。 | |
| ・ | 왼쪽 팔 통증이 완전히 없어질 때까지 휴식을 우선으로 하고 있습니다. |
| 左腕の痛みが完全になくなるまで、休養を優先しています。 | |
| ・ | 자궁에 문제가 없는지 정기적으로 검사를 받고 있습니다. |
| 子宮に問題がないか、定期的に検査を受けています。 | |
| ・ | 성장기 식사에는 비타민과 미네랄도 빼놓을 수 없습니다. |
| 成長期の食事には、ビタミンやミネラルも欠かせません。 | |
| ・ | 급소를 찔리면 움직일 수 없다. |
| 急所を突かれると動けない。 | |
| ・ | 죄송하지만, 그 요청에는 응할 수 없습니다. |
| すみませんが、そのリクエストにはお応えできません。 | |
| ・ | 죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
| すみませんが、今すぐにはお答えできません。 | |
| ・ | 죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
| すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 | |
| ・ | 별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요. |
| とんでもないです、ご心配には及びません。 | |
| ・ | 미안하지만 오늘은 그 건에 대해서는 말씀드릴 수 없어요. |
| 悪いけど、今日はその件についてはお話しできません。 | |
| ・ | 미안한데 그 요구에는 응할 수 없어요. |
| 悪いけど、その要求には応じられません。 | |
| ・ | 미안하지만 이 건에 대해서는 도와드릴 수 없어요. |
| 悪いけど、この件についてはお手伝いできません。 | |
| ・ | 미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요. |
| 悪いけど、これ以上は対応できません。 | |
| ・ | 탑승권이 없으면 비행기를 탈 수 없어요. |
| 搭乗券がないと飛行機に乗れません。 | |
| ・ | 술을 먹고 돈이 없어 외상을 했다. |
| お酒を飲みお金がなくなり、ツケで払った。 |
