<없다の韓国語例文>
| ・ | 무인역에는 역무원이 없어서 문제가 생기면 불편하다. |
| 無人駅には駅員がいないので、何かあったときに不便だ。 | |
| ・ | 무인역이라 개찰구가 없다. |
| 無人駅なので、改札がない。 | |
| ・ | 마주 오는 차가 없으면 운전하기 편하다. |
| 対向車がいないと、運転しやすい。 | |
| ・ | 마주 오는 차선에 차가 없어서 안전하게 추월할 수 있었다. |
| 対向車線に車がいなかったので、安全に追い越せた。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 그는 상사에게도 거리낌 없이 의견을 말한다. |
| 血気旺盛な彼は、上司にも遠慮せず意見を言う。 | |
| ・ | 신용 대출은 담보 없이 대출을 받을 수 있기 때문에 편리합니다. |
| 信用貸付は、担保がなくても融資を受けることができるため、便利です。 | |
| ・ | 회사채를 보유한 사람은 기업이 파산할 경우, 상환을 받을 수 없는 리스크가 있습니다. |
| 社債を持っている人は、企業が破綻した場合、返済を受けられないリスクがあります。 | |
| ・ | 보험 증서가 없으면 보험금 지급을 받을 수 없습니다. |
| 保険証書がないと、保険金の支払いを受けることができません。 | |
| ・ | 공정증서에 기재된 내용은 나중에 변조될 일이 없습니다. |
| 公正証書に記載された内容は、後で改ざんされることがありません。 | |
| ・ | 증서의 유효 기간이 지나면 효력이 없을 수 있습니다. |
| 証書の有効期限が過ぎると、効力がなくなることがあります。 | |
| ・ | 증서를 가지고 있지 않으면 권리를 주장할 수 없는 경우가 있습니다. |
| 証書を持っていないと、権利を主張できないことがあります。 | |
| ・ | 쓸데없는 살생은 하지 마라. |
| 無駄な殺生をするな。 | |
| ・ | 물안개가 짙어서 시야가 거의 없었습니다. |
| 水霧が濃くて、視界がほとんどありませんでした。 | |
| ・ | 풍향계가 고장 나서 바람의 방향을 알 수 없었습니다. |
| 風向計が壊れていたため、風の方向を知ることができませんでした。 | |
| ・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
| ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
| ・ | 단비가 가져오는 은혜는 헤아릴 수 없습니다. |
| 恵みの雨がもたらす恵みは、計り知れません。 | |
| ・ | 그 인물의 영향력은 헤아릴 수 없는 것이었고, 많은 사람들의 삶을 바꾸었습니다. |
| その人物の影響力は計り知れないもので、多くの人々の人生を変えました。 | |
| ・ | 그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
| その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 | |
| ・ | 그 책의 영향력은 헤아릴 수 없는 것으로, 많은 사람들에게 영향을 주었습니다. |
| その書物の影響力は計り知れないもので、多くの人々に影響を与えました。 | |
| ・ | 그 경치의 아름다움은 헤아릴 수 없다. |
| その景色の美しさは計り知れない。 | |
| ・ | 그 고통의 강도는 헤아릴 수 없는 것으로, 그를 괴롭혔습니다. |
| その痛みの強さは計り知れないもので、彼を苦しめました。 | |
| ・ | 그 인물의 지혜는 헤아릴 수 없다. |
| その人物の知恵は計り知れない。 | |
| ・ | 그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요. |
| 彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。 | |
| ・ | 무참히 맞은 탓에 한동안 움직일 수 없었다. |
| めためたに殴られたせいで、しばらく動けなかった。 | |
| ・ | 지진은 집은 말할 것도 없고, 가족의 생명까지 무참히 앗아갔다. |
| その地震は家は言うにおよばず、家族の命まで無残に奪い去った。 | |
| ・ | 그는 개에게 쫓겨 도망칠 수밖에 없었다. |
| 彼は犬に追われて逃げるしかなかった。 | |
| ・ | 도망칠 용기가 없었다. |
| 逃げる勇気がなかった。 | |
| ・ | 그는 두들겨 맞고 한동안 움직일 수 없었다. |
| 彼はボコボコにされて、しばらく動けなかった。 | |
| ・ | 그렇게 두들겨 맞으면 더 이상 일어설 수 없을 거야. |
| そんなにボコボコにされてはもう立ち上がれないだろう。 | |
| ・ | 판돈이 부족해서 다음 게임에 참여할 수 없다. |
| 賭け金が足りないので、次回のゲームに参加できない。 | |
| ・ | 산불 예방책에는 불씨를 확인하는 것이 빠질 수 없다. |
| 森林火災の予防策には、火の元を確認することが欠かせない。 | |
| ・ | 수해 예방책에는 제방 정비가 빠질 수 없다. |
| 水害の予防策には堤防の整備が欠かせない。 | |
| ・ | 유례없는 높은 평가를 받은 작품이다. |
| 類例のない高評価を得た作品だ。 | |
| ・ | 유례없는 큰 변화가 일어나고 있다. |
| 類例のない大きな変化が起きている。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 유례없는 시도다. |
| このプロジェクトは類例のない試みだ。 | |
| ・ | 유례없을 정도로 많은 비가 내렸다. |
| 類例のないほどの大雨が降った。 | |
| ・ | 이것은 유례없는 사건이다. |
| これは類例のない出来事だ。 | |
| ・ | 유례없는 온난화가 진행되고 있다. |
| 類のない温暖化が進行している。 | |
| ・ | 유례없는 속도로 개혁이 진행되고 있다. |
| 類のないスピードで改革が進められている。 | |
| ・ | 유례없는 인기를 자랑하는 아이돌 그룹. |
| 類のない人気を誇るアイドルグループ。 | |
| ・ | 유례없는 가격 파괴가 시장을 흔들고 있다. |
| 類のない価格破壊が市場を揺るがしている。 | |
| ・ | 유례없는 속도로 기술이 발전하고 있다. |
| 類のない速さで技術が進化している。 | |
| ・ | 유례없는 기회이므로 놓치지 마세요. |
| 類のないチャンスだから、逃さないでください。 | |
| ・ | 유례없는 규모의 프로젝트가 시작되었다. |
| 類のない規模のプロジェクトが始まった。 | |
| ・ | 유례없는 위기가 다가오고 있다. |
| 類のない危機が訪れている。 | |
| ・ | 유례없는 폭우가 도시를 덮쳤다. |
| 類のない大雨が街を襲った。 | |
| ・ | 유례없는 재능을 가진 그는 전 세계에서 주목받고 있다. |
| 類のない才能を持つ彼は、世界中で注目されている。 | |
| ・ | 이것은 업계에서도 유례없는 시도다. |
| これは業界でも類のない取り組みだ。 | |
| ・ | 회사의 급성장은 유례없는 것이었다. |
| 会社の急成長は類のないものだった。 | |
| ・ | 유례없는 스캔들이 발생했다. |
| 類のないスキャンダルが発生した。 |
