<져の韓国語例文>
| ・ | 거미집은 가느다란 실로 만들어져 있습니다. |
| クモの巣は、細かい糸で作られています。 | |
| ・ | 거미집이 나무 사이에 펼쳐져 있다. |
| くもの巣が木の間に広がっている。 | |
| ・ | 거미줄이 마당에 쳐져 있는 것을 발견했어요. |
| クモの巣が庭に張られているのを見つけました。 | |
| ・ | 거미줄이 현관에 쳐져 있다. |
| くもの巣が玄関に張られている。 | |
| ・ | 거미줄이 마당에 쳐져 있다. |
| くもの巣が庭に張られている。 | |
| ・ | 거미줄이 창가에 쳐져 있다. |
| クモの巣が窓辺に張られている。 | |
| ・ | 방구석에 거미줄이 쳐져 있었다. |
| 部屋の隅にクモの巣が張っていた。 | |
| ・ | 여치 울음소리를 들으면 마음이 편안해져요. |
| キリギリスの鳴き声を聞くと、心が和みます。 | |
| ・ | 진드기는 동물의 피를 빨아먹는 것으로 알려져 있습니다. |
| マダニは動物の血を吸うことで知られています。 | |
| ・ | 접시 좀 가져다 주세요. |
| 皿を洗います。 | |
| ・ | 야자나무 열매는 코코넛으로 알려져 다양한 요리에 이용됩니다. |
| ヤシの木の実から得られるココナッツミルクは多くの料理に使われます。 | |
| ・ | 정원에는 야자수가 심어져 있습니다. |
| 庭にはヤシの木が植えられています。 | |
| ・ | 이 법 개정은 전월부터 소급해서 효력을 가져요. |
| この法改正は前月から遡及して効力を持ちます。 | |
| ・ | 미닫이문이 빠져버렸어요. |
| 引き戸が外れてしまいました。 | |
| ・ | 문손잡이가 떨어져 있었습니다. |
| ドアノブが外れていました。 | |
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼の読書への情熱は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほどだ。 | |
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 子供たちは新しいおもちゃに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 그는 늦게 시작한 게임에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼は遅くに始めたゲームに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。 | |
| ・ | 보물이 숨겨져 있다. |
| 宝物が隠されています。 | |
| ・ | 설마가 사람 잡는다는 경각심을 가져야 해. |
| まさかが人を捕まえるという警戒心を持つべきだ。) | |
| ・ | 경각심을 가져야 해. |
| 警戒心を持つべきだ。 | |
| ・ | 한 걸음 한 걸음의 진보가 티끌 모아 태산처럼 큰 변화를 가져왔다. |
| 一歩一歩の進歩が、塵も積もれば山となるように大きな変化をもたらした。 | |
| ・ | 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도는 장기적으로 좋은 결과를 가져오지 않는다. |
| 肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度は、長期的には良い結果をもたらさない。 | |
| ・ | 결국, 꿈보다 해몽이 좋다는 것이 인생의 진리야, 긍정적인 마음을 가져야 해. |
| 結局、「夢より解釈が良い」というのが人生の真理だ、ポジティブな心を持つべきだ。 | |
| ・ | 강물도 쓰면 준다고, 저축도 계속 쓰면 없어져 버린다. |
| 川の水も使えば減るように、貯金も使い続ければなくなってしまう。 | |
| ・ | 이 카페의 디저트는 예쁘게 꾸며져서, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 표현이 딱 맞아. |
| このカフェのデザートは美しく飾られていて、見た目が良いお餅は食べても良いという表現がぴったりだ。 | |
| ・ | 시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
| 試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 | |
| ・ | '침묵은 금'은 때로는 침묵하는 것이 좋은 결과를 가져온다는 것을 보여줍니다. |
| 「沈黙は金なり」は、ときには黙っていることが良い結果をもたらすことを示しています。 | |
| ・ | 발광하는 표면을 만져봤어요. |
| 発光する表面を触ってみました。 | |
| ・ | 물체를 만져서 확인했습니다. |
| 物体を触って確認しました。 | |
| ・ | 토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다. |
| ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。 | |
| ・ | 무엇을 해야 할지 난감해져 버렸습니다. |
| 何をするべきか困ってしまいました。 | |
| ・ | 내가 곤경에 빠져있을 때, 그가 제일 먼저 손을 내밀어 주었다. |
| 僕が苦境に立たされている時、彼が一番最初に手を差し出してくれた。 | |
| ・ | 그녀의 질문에 곤란해져 버렸습니다. |
| 彼女の質問に困ってしまいました。 | |
| ・ | 사바나에는 광활한 초원이 펼쳐져 있습니다. |
| サバンナには広大な草原が広がっています。 | |
| ・ | 떡을 구우면 바삭바삭해져요. |
| 餅を焼くとカリカリになります。 | |
| ・ | 경기에서 져서 절치부심하는 선수들을 감독님이 위로했다. |
| 試合に負けて切歯腐心する選手たちを、監督は優しくねぎらった | |
| ・ | 약선 요리는 심신의 균형을 잡아주는 것으로 알려져 있습니다. |
| 薬膳料理は心身のバランスを整えると言われています。 | |
| ・ | 등딱지를 만져서 그 강도를 확인했어요. |
| 甲羅を触ってその強度を確認しました。 | |
| ・ | 깃털이 빠져 바닥에 떨어져 있었어요. |
| 羽毛が抜け落ちて床に落ちていました。 | |
| ・ | 이 도시의 위대함은 역사에 새겨져 있습니다. |
| この都市の偉大さは歴史に刻まれています。 | |
| ・ | 둥지 주위에는 나무들이 우거져 있습니다. |
| 巣の周りには木々が茂っています。 | |
| ・ | 굳은 표정을 짓지 않는 그가 멋져요. |
| 硬い表情を崩さない彼が素敵です。 | |
| ・ | 새파란 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
| 真っ青な青空が広がっています。 | |
| ・ | 이 벽은 새파란 페인트로 칠해져 있어요. |
| この壁は真っ青だのペイントで塗られています。 | |
| ・ | 단풍이 새빨게져 너무 예뻤어. |
| 紅葉が真っ赤になってとても綺麗だった。 | |
| ・ | 수초는 수조 안에 산소를 가져다 준다. |
| 水草は水槽内に酸素をもたらしてくれる。 | |
| ・ | 초원에는 바람에 휘날리는 풀들이 펼쳐져 있다. |
| 草原には風になびく草が広がっている。 | |
| ・ | 옷자락이 찢어져서 수리를 맡겼다. |
| 裾が破れてしまったので、修理に出した。 | |
| ・ | 옷자락이 진흙으로 더러워져서 씻었다. |
| 裾が泥で汚れてしまったので洗った。 |
