<지の韓国語例文>
| ・ | 먼발치에서 사건을 지켜보았다. |
| 遠く離れた場所から事件を見守った。 | |
| ・ | 그는 먼발치에서 우리를 지켜보고 있었다. |
| 彼は遠く離れた場所から私たちを見守っていた。 | |
| ・ | 언행일치가 되지 않으면 신뢰를 얻기 어렵다. |
| 言行が一致しなければ、信頼を得るのは難しい。 | |
| ・ | 지도자에게는 언행일치가 중요하다. |
| 指導者には言行一致が重要だ。 | |
| ・ | 루머 때문에 이미지가 나빠졌다. |
| 噂のせいでイメージが悪くなった。 | |
| ・ | 근거 없는 루머에 흔들리지 마라. |
| 根拠のない噂に振り回されるな。 | |
| ・ | 사적인 자리에서 그 이야기를 거론하지 마라. |
| 私的な場でその話を持ち出すな。 | |
| ・ | 그는 불편한 주제를 일부러 거론하지 않았다. |
| 彼は気まずい話題をあえて持ち出さなかった。 | |
| ・ | 그 문제는 회의에서 전혀 거론되지 않았다. |
| その問題は会議でまったく言及されなかった。 | |
| ・ | 왜 저토록 화를 내는지 모르겠다. |
| なぜあれほど怒るのか分からない。 | |
| ・ | 해안 지역은 풍력이 풍부하다. |
| 沿岸地域は風力が豊富だ。 | |
| ・ | 풍력 에너지는 재생 가능 자원이다. |
| 風力エネルギーは再生可能資源だ。 | |
| ・ | 풍력 발전은 친환경 에너지다. |
| 風力発電は環境にやさしいエネルギーだ。 | |
| ・ | 풍력이 강한 지역에는 풍력 발전소가 많다. |
| 風が強い地域には風力発電所が多い。 | |
| ・ | 이 슈크림은 달지 않아서 좋다. |
| このシュークリームのクリームは甘すぎなくていい。 | |
| ・ | 악어의 눈물로 책임을 피하려 하지 마라. |
| 偽りの涙で責任を逃れようとするな。 | |
| ・ | 그는 어느 때고 침착함을 잃지 않는다. |
| 彼はどんな時でも冷静さを失わない。 | |
| ・ | 가게가 문을 닫은 지 일 년 만에 다시 열렸다. |
| 店が閉店してから一年ぶりに再開した。 | |
| ・ | 유학을 떠난 지 일 년 만에 돌아왔다. |
| 留学してから一年で帰ってきた。 | |
| ・ | 그는 넘어지면서 오금을 다쳤다. |
| 彼は転んで膝の裏を痛めた。 | |
| ・ | 낮이나 밤이나 소음이 끊이지 않았다. |
| 昼も夜も騒音が絶えなかった。 | |
| ・ | 그는 낮이나 밤이나 휴대폰을 손에서 놓지 않는다. |
| 彼は昼も夜も携帯電話を手放さない。 | |
| ・ | 아이는 낮이나 밤이나 울음을 그치지 않았다. |
| 子どもは昼も夜も泣き止まなかった。 | |
| ・ | 불알친구와의 우정은 쉽게 끊어지지 않는다. |
| 腐れ縁の友情は簡単には切れない。 | |
| ・ | 불알친구라도 예의는 지켜야 한다. |
| 親友でも礼儀は守るべきだ。 | |
| ・ | 불알친구라서 뭐든지 솔직하게 말한다. |
| 腐れ縁の友だちだから、何でも正直に言える。 | |
| ・ | 인적 사항은 채용 목적 외에는 사용되지 않는다. |
| 個人データは採用目的以外には使用されません。 | |
| ・ | 장기적인 지향점을 바탕으로 전략을 세웠다. |
| 長期的な志向点を基に戦略を立てた。 | |
| ・ | 팀원들과 지향점을 공유했다. |
| チームメンバーと目指す方向を共有した。 | |
| ・ | 지향점이 없으면 방향을 잃기 쉽다. |
| 目指すところがなければ、方向を見失いやすい。 | |
| ・ | 그는 분명한 지향점을 가지고 행동한다. |
| 彼は明確な目標意識を持って行動する。 | |
| ・ | 두 계획은 지향점이 서로 다르다. |
| 二つの計画は目指す方向が異なる。 | |
| ・ | 교육의 지향점을 다시 설정할 필요가 있다. |
| 教育の目指す方向を改めて設定する必要がある。 | |
| ・ | 그의 작품은 항상 같은 지향점을 갖고 있다. |
| 彼の作品は常に同じ志向点を持っている。 | |
| ・ | 이 정책의 지향점이 무엇인지 분명히 해야 한다. |
| この政策の志向点が何なのかを明確にすべきだ。 | |
| ・ | 우리 회사의 지향점은 지속 가능한 성장이다. |
| わが社の目指すところは持続可能な成長である。 | |
| ・ | 내가 화가 난 까닭이 뭔지 아니? |
| 私が怒ったわけ、分かる? | |
| ・ | 1등을 차지하는 것이 목표입니다. |
| 一位を取るのが目標です。 | |
| ・ | 하나부터 열까지 세어 보세요. |
| 1から10まで数えてみてください。 | |
| ・ | 그는 의사 결정 과정에 관여하지 못했다. |
| 彼は意思決定の過程に関与できなかった。 | |
| ・ | 나는 그 일에 전혀 관여하지 않았다. |
| 私はその件にまったく関与していない。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 일절 관여하지 않았다고 주장하고 있습니다. |
| 彼はその問題には一切関与していないと主張しています。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 직접 관여하지 않았습니다. |
| 彼はその問題に直接関与していません。 | |
| ・ | 나는 순간 소름이 끼치고 너무 놀라서 고함 소리도 나오지 않았다. |
| 私は瞬間鳥肌が立ち、とても驚いて声も出なかった。 | |
| ・ | 그녀의 머리 모양이 낯설어서 순간 누군지 알 수 없었습니다. |
| 彼女の髪型が見慣れないので、一瞬誰かわからなかったです。 | |
| ・ | 낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할지 고민입니다. |
| 見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。 | |
| ・ | 낯선 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
| 不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
| ・ | 드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설지 않은 나라였다. |
| ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。 | |
| ・ | 그는 낯설고 힘들었던 시간들 속에서 의지할 사람이 되어주었다. |
| 彼は慣れなくて大変だった時間の中で頼れる人になってくれた。 | |
| ・ | 저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다. |
| 少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。 |
