<지の韓国語例文>
| ・ | 이중인격자는 때때로 자신이 누구인지 모르게 되는 경우가 있습니다. |
| 二重人格者は、時には自分が誰なのか分からなくなることがあります。 | |
| ・ | 월급쟁이 직업은 예상치 못한 수입을 얻을 일이 적지만, 안정적입니다. |
| 月給取りの仕事は、予想外の収入を得ることが少ないですが、安定しています。 | |
| ・ | 월급쟁이 직업은 안정적이지만 자유 시간이 적어요. |
| 月給取りの仕事は安定しているけれど、自由な時間が少ないです。 | |
| ・ | 할아버지가 젊었을 때 어떤 일을 하셨는지 아세요? |
| おじいさんが若いころ、どんな仕事をしていたか知っていますか? | |
| ・ | 할아버지의 생일에 가족 모두 함께 축하했습니다. |
| おじいさんの誕生日に家族みんなでお祝いをしました。 | |
| ・ | 할아버지는 매일 신문을 읽으십니다. |
| おじいさんは毎日新聞を読んでいます。 | |
| ・ | 할아버지 집에 놀러 가면 항상 사탕을 주십니다. |
| おじいさんの家に遊びに行くと、いつもお菓子をくれます。 | |
| ・ | 할아버지가 만드신 차는 정말 맛있습니다. |
| おじいさんが作ったお茶はとてもおいしいです。 | |
| ・ | 할아버지의 이야기는 항상 재미있습니다. |
| おじいさんの話はいつも面白いです。 | |
| ・ | 할아버지는 매일 아침 공원에 산책을 갑니다. |
| おじいさんは毎朝公園に散歩に行きます。 | |
| ・ | 할아버지와 함께 집 수리를 도왔어요. |
| おじいさんと一緒に家の修理を手伝いました。 | |
| ・ | 할아버지와 함께 가족사진을 찍었어요. |
| おじいさんと一緒に家族写真を撮りました。 | |
| ・ | 할아버지 생신에 선물을 드렸어요. |
| おじいさんの誕生日にプレゼントを渡しました。 | |
| ・ | 할아버지는 항상 자상하십니다. |
| おじいさんはいつも優しいです。 | |
| ・ | 나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다. |
| 私は週末におじいさんの家に行ってきた。 | |
| ・ | 돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
| 亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 | |
| ・ | 위반자는 그 행동을 반성하고, 재발 방지에 힘쓰기를 기대한다. |
| 違反者がその行為を反省し、再発防止に努めることを期待している。 | |
| ・ | 그 위반자에게는 다음 대회 출전 금지가 통보되었다. |
| その違反者には次回からの大会への出場禁止が言い渡された。 | |
| ・ | 그 위반자는 규칙을 지키지 않아 경기에서 퇴출당했다. |
| その違反者はルールを守らなかったため、試合から追放された。 | |
| ・ | 그는 파렴치한 남자여서, 도덕적 책임을 느끼지 않는다. |
| 彼は破廉恥漢だから、道徳的な責任を感じていない。 | |
| ・ | 유소년에게 가정과 학교의 지원이 매우 중요합니다. |
| 幼少年にとって、家庭や学校のサポートがとても重要です。 | |
| ・ | 유소년 시절에 읽었던 책이 지금도 마음에 남아 있어요. |
| 幼少年の頃に読んだ本が、今でも心に残っています。 | |
| ・ | 지난해 고령자 인구가 처음으로 유소년 인구를 넘어섰다. |
| 昨年、高齢者の人口が初めて幼少年人口を上回った。 | |
| ・ | 이 동물은 매우 높은 번식력을 가지고 있습니다. |
| この動物は非常に高い繁殖力を持っています。 | |
| ・ | 어린이는 이른 시점에서 인지력을 높이는 학습이 시작됩니다. |
| 子供は早い段階で認知力を高める学習が始まります。 | |
| ・ | 인지력 향상에는 충분한 수면과 영양이 필수적입니다. |
| 認知力の向上には、十分な睡眠と栄養が欠かせません。 | |
| ・ | 인지력을 높이기 위해서는 뇌를 활성화시키는 활동이 유효합니다. |
| 認知力を高めるためには、脳を活性化させる活動が有効です。 | |
| ・ | 나이가 들면 인지력이 저하될 수 있습니다. |
| 高齢になると、認知力が低下することがあります。 | |
| ・ | 디지털 기기에 의존하면 인간의 인지력은 계속 떨어진다. |
| デジタル機器に依存すると、人間の認知力は下がり続ける。 | |
| ・ | 무사들은 성을 지키는 역할을 했습니다. |
| 武士たちは城を守る役割を果たしました。 | |
| ・ | 무사는 항상 칼을 지니고 다녔습니다. |
| 武士は常に刀を携えていました。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 이불을 덮어 주세요. |
| 風邪をひかないように毛布をかけてください。 | |
| ・ | 보살의 마음을 가지고 세상의 고통을 줄이는 데 도움을 주고 싶습니다. |
| 菩薩の心を持って、世の中の苦しみを減らす手助けをしたいです。 | |
| ・ | 보살처럼 사람들을 돕는 것을 잊지 않도록 유념하고 있습니다. |
| 菩薩のように、人々を助けることを忘れないように心がけています。 | |
| ・ | 망자의 유지를 이어받아 그 길을 걷고 있습니다. |
| 亡者の遺志を引き継いで、その道を歩んでいます。 | |
| ・ | 망자를 잊지 않고 항상 마음 속으로 기도를 드립니다. |
| 亡者のことを忘れず、常に心の中で祈りを捧げます。 | |
| ・ | 취객이 몇 번이나 주문을 반복했지만, 직원은 차분하게 대응했습니다. |
| 酔客が何度も注文を繰り返していたが、スタッフは冷静に対応していた。 | |
| ・ | 취객에게 시달리지 않도록, 가게 측은 예방책을 마련해 놓고 있습니다. |
| 酔客に絡まれないように、店側は予防策を取っています。 | |
| ・ | 취객이 소란 피우지 않고 조용히 돌아가기를 바랍니다. |
| 酔客が暴れることなく、静かに帰ってくれることを願っています。 | |
| ・ | 야인 같은 생활은 쉽지 않지만, 매력적입니다. |
| 野人のような生活は簡単ではないが、魅力的だ。 | |
| ・ | 그녀의 노력과 재능이 여걸로서의 지위를 쌓았습니다. |
| 彼女の努力と才能が、女傑としての地位を築きました。 | |
| ・ | 실패를 사용하면 실이 엉키지 않아서 편리합니다. |
| 糸巻きを使うと、糸が絡まなくて便利です。 | |
| ・ | 그는 징집 통지를 받았습니다. |
| 彼は徴集通知を受け取りました。 | |
| ・ | 회비를 월말까지 징수합니다. |
| 会費を月末までに徴収します。 | |
| ・ | 부추와 돼지고기를 볶은 요리는 대표적인 일품입니다. |
| ニラと豚肉を炒めた料理は、定番の一品です。 | |
| ・ | 고수의 독특한 향이 거북해, 피하는 사람도 적지 않다. |
| パクチーの独特の香りが苦手で敬遠する人も少なくない。 | |
| ・ | 편지를 보냈지만 답장이 안 와요. |
| 手紙を送ったんだけど、返事がきません。 | |
| ・ | 편지를 보내니 바로 답장이 왔어요. |
| 手紙を出すとすぐ返事が来ました。 | |
| ・ | 이 무기는 매우 높은 공격력을 가지고 있습니다. |
| この武器は非常に高い攻撃力を持っています。 | |
| ・ | 수소는 힘이 세고 장대한 체격을 가지고 있습니다. |
| 雄牛は力強く、壮大な体格をしています。 |
