<만나다の韓国語例文>
| ・ | 역 앞에서 만나요. |
| 駅の前で待ち合わせしましょう。 | |
| ・ | 홍대 정문 앞에서 만나요. |
| 弘大の正門前で会いましょう。 | |
| ・ | 간절히 그리워했던 사람을 드디어 만났다. |
| 切実に懐かしかった人にやっと会った。 | |
| ・ | 헤어지기 전에 마지막으로 한번 만나기로 했어요. |
| 別れる前に、最後に一度会うことにしました。 | |
| ・ | 헤어졌던 가족들이 만나는 장면이 나오자 어머니는 소리 없이 울었다. |
| 離れ離れになっていた家族が会う場面でると、母は声を立てずに泣いた。 | |
| ・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
| 次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
| ・ | 만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
| 会って10分間で別れました。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구는 아이를 셋 둔 유부녀가 되어 있었다. |
| 久しぶりに会った友達は子どもを3人もつ、人妻になった。 | |
| ・ | 약혼녀와 저희 부모님이 처음 만나게 되었어요. |
| フィアンセと私の両親が初めて会うことになりました。 | |
| ・ | 나는 사촌동생들과 자주 만나며 친하게 지낸다. |
| 私はいとこたちとよくあって、仲良く過ごす。 | |
| ・ | 내 인생 최대의 행운은 좋은 반려자를 만났다는 것이다. |
| 私の人生最大の幸運は、いい伴侶に会ったことだ。 | |
| ・ | 동생과 오랜만에 만났어요. |
| 弟と久しぶりに会いました。 | |
| ・ | 친척들을 오랜만에 만나요. |
| 親戚に会うのが久しぶりです。 | |
| ・ | 이복형제와는 오랜만에 만났어요. |
| 異母兄弟とは久しぶりに会いました。 | |
| ・ | 친정어머니를 만나러 갈 예정이에요. |
| 実家の母に会いに行く予定です。 | |
| ・ | 마음이 고운 당신을 만나서 행복합니다. |
| 心が優しいあなたに出会えて幸せです。 | |
| ・ | 마음이 착한 그를 만나서 행복합니다. |
| 心が優しい彼と出会えて幸せです。 | |
| ・ | 마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
| 心が優しい人と出会えて嬉しいです。 | |
| ・ | 부두에서 친구와 만나기로 했어요. |
| 埠頭で友人と待ち合わせをしました。 | |
| ・ | 대각선이 만나는 점이 중심입니다. |
| 対角線が交わる点が中心です。 | |
| ・ | 건어물전에서 계절 한정 상품을 만나보세요. |
| 乾物屋の季節限定商品をご覧ください。 | |
| ・ | 포크송 가수를 만났습니다. |
| フォークソングの歌手にお会いしました。 | |
| ・ | 자연 미인의 아름다움을 가진 분을 만났습니다. |
| 天然美人な美しさを持つ方にお会いしました。 | |
| ・ | 사람과 만날 때, 입 냄새가 신경 쓰인다. |
| 人と会う時に、口臭が気になります。 | |
| ・ | 천생연분으로 우리는 여기서 다시 만날 수 있었습니다. |
| 天が定めた縁で、私たちはここで再会できました。 | |
| ・ | 인연이 있기에 오늘 이렇게 만나뵙게 되었습니다. |
| 縁があってこそ、今日このような形でお会いできました。 | |
| ・ | 그녀는 논픽션 취재를 통해 많은 사람을 만났다. |
| 彼女はノンフィクションの取材を通じて、多くの人と出会った。 | |
| ・ | 사진첩을 보고 있으면 옛날의 나를 만난 기분이 든다. |
| アルバムを見ていると、昔の自分に出会った気分になる。 | |
| ・ | 성격이 좋은 여자를 만나고 싶어요. |
| 性格がよい女性に会いたいです。 | |
| ・ | 그날 저녁, 나는 집으로 가는 길에 칼을 든 강도를 만났다. |
| その日の夜、私は家に帰る途中、刃物を持った強盗に出くわした。 | |
| ・ | 어떤 사람이 강도를 만나 돈을 빼앗기고 상처를 입은 채 길가에 쓰러져 있었다. |
| ある人が、強盗に遭いお金を奪われ傷を負ったまま、道端に倒れていた。 | |
| ・ | 호텔 라운지에서 만나기로 했어요. |
| ホテルのラウンジで待ち合わせしました。 | |
| ・ | 국내선 도착 로비에서 친구와 만났어요. |
| 国内線の到着ロビーで友人と会いました。 | |
| ・ | 여행지에서 만난 사람들과 애환을 공유했다. |
| 旅先で出会った人々と哀歓を共有した。 | |
| ・ | 같은 취미를 가진 사람을 만나 친근감이 들었다. |
| 同じ趣味を持つ人に出会い、親近感が湧いた。 | |
| ・ | 지평선이 수평선과 만나는 곳에서 해가 진다. |
| 地平線が水平線と交わる場所で太陽が沈む。 | |
| ・ | 그녀와는 작년 봄에 만난 이후로 연락을 하지 않고 있습니다. |
| 彼女とは一昨年の春に会ってから連絡をとっていません。 | |
| ・ | 월말에 친구와 만나기로 약속했어요. |
| 月末に友人と会う約束をしました。 | |
| ・ | 이번 달 마지막 주에 만나요. |
| 今月の最後の週に会いましょう。 | |
| ・ | 그들은 만나면 반드시 말다툼을 한다. |
| 彼らは会うと必ず口喧嘩をする。 | |
| ・ | 그녀의 초혼 상대는 직장에서 만난 사람이에요. |
| 彼女の初婚相手は、職場で出会った人です。 | |
| ・ | 그의 초혼 상대는 대학에서 만난 사람입니다. |
| 彼の初婚相手は、大学で出会った人です。 | |
| ・ | 오랜만에 친구와 만나서 기분이 나아졌어요. |
| 久しぶりに友人と会って気分が良くなりました。 | |
| ・ | 효모는 당분을 영양분으로 하고 수분과 만나면서 활동을 시작합니다. |
| 酵母は、 糖分を栄養分として、水分に触れることで活動を始めます。 | |
| ・ | 그는 부모를 만나게 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다. |
| 彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。 | |
| ・ | 며칠 전에 아는 사람을 우연히 만났어. |
| 数日前に知り合いに偶然会った。 | |
| ・ | 간발의 차이로 그녀를 만나지 못했다 |
| 一足違いで彼女に会えなかった。 | |
| ・ | 오늘 내가 그렇게 찾던 이상형을 만났다. |
| 今日僕があれほど探していた好きなタイプに会った。 | |
| ・ | 옛 동료들의 면면을 다시 만나서 즐거웠습니다. |
| 昔の仲間たちの顔ぶれに再会して楽しかったです。 | |
| ・ | 만나고 싶은 사람을 만나지 못해서 우울해하고 있어. |
| 会いたい人に会えなくて落ち込んでいる。 |
