<문제の韓国語例文>
| ・ | 마을 사람들은 문제를 일으킨 사람을 추방했다. |
| 村人たちは問題を起こした人を追放した。 | |
| ・ | 복잡한 문제에서 핵심을 끄집어내기가 쉽지 않다. |
| 複雑な問題から核心を引き出すのは簡単ではない。 | |
| ・ | 몇몇 전문가들이 이 문제에 대해 의견을 내놓았다. |
| 何人かの専門家がこの問題について意見を出した。 | |
| ・ | 회사는 내부 문제를 조용히 무마했다. |
| 会社は内部の問題を静かに揉み消した。 | |
| ・ | 사과문에는 문제의 상세 내용과 향후 대책이 적혀 있었다. |
| 謝罪文には問題の詳細と今後の対策が書かれていた。 | |
| ・ | 영주에 의한 착취가 사회 문제로 대두되었습니다. |
| 領主による搾取が社会問題となっていました。 | |
| ・ | 사회 문제에 관한 공감대를 넓혀야 한다. |
| 社会問題に関する共感を広げる必要がある。 | |
| ・ | 그들은 문제에 대해 강한 공감대를 가지고 있다. |
| 彼らは問題について強い共感を持っている。 | |
| ・ | 무단 불참은 문제가 됩니다. |
| 無断の不参加は問題となります。 | |
| ・ | 특이점은 단순한 이론이 아닌 현실적인 문제다. |
| 特異点は単なる理論ではなく、現実的な問題である。 | |
| ・ | 내홍이 표면화되어 큰 문제가 되었다. |
| 内紛が表面化して大きな問題となった。 | |
| ・ | 문제 아들을 선생님이 혼꾸멍을 냈다. |
| 問題児たちを先生が思いきり叱った。 | |
| ・ | 요즘 회사 문제가 좀 잠잠하다. |
| 最近、会社の問題は少し落ち着いている。 | |
| ・ | 예상 문제의 적중률이 높았다. |
| 予想問題の的中率が高かった。 | |
| ・ | 종교계가 교리 문제로 분열하였다. |
| 宗教界が教義の問題で分裂した。 | |
| ・ | 팀이 서로 분열해서 문제가 생겼어요. |
| チームが対立して問題が起きました。 | |
| ・ | 팀이 서로 분열해서 문제가 생겼어요. |
| チームが対立して問題が起きました。 | |
| ・ | 반복적인 불이행은 신뢰 문제로 이어진다. |
| 繰り返される不履行は信頼の問題につながる。 | |
| ・ | 회사에서 야근을 강제하면 문제가 됩니다. |
| 会社で残業を強制すると問題になります。 | |
| ・ | 규칙 위반을 용인하는 분위기가 문제이다. |
| 規則違反を許容する雰囲気が問題だ。 | |
| ・ | 정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
| 首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 | |
| ・ | 어제는 건강 문제로 불출석했습니다. |
| 昨日は健康上の理由で欠席しました。 | |
| ・ | 테토남은 문제가 생기면 정면으로 맞서. |
| テトナムは問題があれば正面から向き合う。 | |
| ・ | 불법 거래가 횡행하는 문제를 해결해야 한다. |
| 違法取引が横行する問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 이 문제는 흐지부지되고 말았다. |
| この問題はうやむやになってしまった。 | |
| ・ | 시스템을 개편해서 문제가 해결되었다. |
| システムを改編して問題が解決された。 | |
| ・ | 문제 해결이 급진전되어 모두가 놀랐다. |
| 問題解決が急速に進み、みんなが驚いた。 | |
| ・ | 패거리가 모여서 문제를 일으켰다. |
| グループが集まって問題を起こした。 | |
| ・ | 문제 있는 부분을 골라내서 수정했다. |
| 問題のある部分を選び出して修正した。 | |
| ・ | 돈을 탐내다가 문제가 생겼다. |
| お金を欲しがって問題が起きた。 | |
| ・ | 땜빵해도 시간이 지나면 또 문제가 생길 것이다. |
| 穴埋めをしても、時間が経てばまた問題が出てくる。 | |
| ・ | 이 문제를 어떻게든 땜빵해야겠다. |
| この問題をどうにか穴埋めしないと。 | |
| ・ | 정치권의 부패가 문제로 지적되고 있다. |
| 政界の腐敗が問題視されている。 | |
| ・ | 정치권은 이번 문제에 대해 책임이 있습니다. |
| 政界は今回の問題に責任があります。 | |
| ・ | 회사에서 문제를 쉬쉬했어요. |
| 会社で問題を隠しました。 | |
| ・ | 더 이상 문제에 관여하지 않으려고 발을 뺐다. |
| これ以上問題に関わらないように身を引いた。 | |
| ・ | 이 문제에 아무도 손을 대지 않았다. |
| この問題には誰も手をつけなかった。 | |
| ・ | 문제를 차분하게 보기 위해서는 한 번 머리를 식히는 것이 필요하다. |
| 問題を冷静に見るためには、一度頭を冷やすことが必要だ。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 전에 조금 머리를 식히는 게 좋다. |
| 問題を解決する前に、少し頭を冷やしたほうがいい。 | |
| ・ | 기업은 고객의 불만에 귀를 기울여 문제 해결을 시도해야 합니다. |
| 企業は顧客の不満に耳を傾け、問題解決を試みるべきです。 | |
| ・ | 그는 문제를 풀기 위해 머리를 굴렸다. |
| 彼は問題を解くために頭を働かせた。 | |
| ・ | 그는 이 문제를 해결하기 위해 계속해서 머리를 굴렸다. |
| 彼はこの問題を解決するために知恵を絞り続けた。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 머리를 굴릴 필요가 있다. |
| 問題を解決するために知恵を絞る必要がある。 | |
| ・ | 그 말투보다 어조가 더 문제였어. |
| その話し方よりも、口調のほうが問題だったよ。 | |
| ・ | 위헌 소지가 있는 조항이 문제가 되었다. |
| 違憲の疑いがある条文が問題になった。 | |
| ・ | 군대에서의 가혹 행위는 심각한 문제입니다. |
| 軍隊での苛酷行為は重大な問題です。 | |
| ・ | 문제점을 구체적으로 적시했다. |
| 問題点を具体的に指摘した。 | |
| ・ | 보좌관의 조언으로 문제가 해결되었다. |
| 補佐官の助言で問題が解決した。 | |
| ・ | 이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다. |
| 今回の事件も同じ問題の延長線上です。 | |
| ・ | 맘충 문제를 해결하기 위해서는 대화가 필요해요. |
| 自分勝手な母親の問題を解決するには対話が必要です。 |
