<어리다の韓国語例文>
| ・ | 경제적인 어려움이 그들의 계획을 가로막는다. |
| 経済的な困難が彼らの計画に立ちはだかる。 | |
| ・ | 그녀는 장거리 연애의 어려움을 극복하고 결혼했다. |
| 彼女は遠距離恋愛の苦労を乗り越えて、結婚した。 | |
| ・ | 그는 어려움을 극복하고 꿈을 이뤘다. |
| 彼は困難を乗り越えて夢を叶えた。 | |
| ・ | 쌀 소비가 줄어 농가가 어려움을 호소하고 있다. |
| 米の消費が減って、農家は厳しい状況を訴えている。 | |
| ・ | 어린 아이를 보육원에 데리고 간다. |
| 小さな子どもを保育園に連れて行く。 | |
| ・ | 매출이 격감하고 경영이 어려워졌다. |
| 売上が激減して、経営が厳しくなった。 | |
| ・ | 어려서부터 영웅이 되는 게 꿈이었다. |
| 幼い頃から英雄になるのが夢だった。 | |
| ・ | 중세 농민들은 어려운 생활을 하고 있었다. |
| 中世の農民は厳しい生活を強いられていた。 | |
| ・ | 여신의 힘을 빌려 어려움을 이겨내는 이야기가 많다. |
| 女神の力を借りて、困難を乗り越える物語が多い。 | |
| ・ | 그토록 어려웠던 문제를 겨우 해결했다. |
| あれほどに難しかった問題を、やっと解決した。 | |
| ・ | 어려움을 극복하고 보답을 받다. |
| 困難を乗り越えて報われる。 | |
| ・ | 어릴 적 꿈을 떠올리면 좀 애틋하다. |
| 子どもの頃の夢を思い出すと、ちょっと切ない。 | |
| ・ | 임신 초기에는 태동을 느끼기 어려운 경우가 있다. |
| 妊娠初期には、胎動を感じるのが難しい場合がある。 | |
| ・ | 생후 1개월은 가사와 육아의 양립이 어려운 시기입니다. |
| 生後1ヶ月は家事と育児の両立が難しい時期です。 | |
| ・ | 슬픔을 주체하는 것은 어려운 일이다. |
| 悲しみを抑えるのは難しいことだ。 | |
| ・ | 더 이상 잘못을 감추기 어려웠다. |
| これ以上過ちを隠すのが難しかった。 | |
| ・ | 인격이 형성되는 데는 어린 시절의 경험이 큰 영향을 미친다. |
| 人格が形成されるのは、幼少期の経験が大きく影響する。 | |
| ・ | 어린아이라고 하더라도 절대로 인격을 무시해서는 안 돼요. |
| 子供だとしても絶対に人格を無視してはいけません。 | |
| ・ | 왕자님은 어려움에 맞서 용감하게 싸웠다. |
| 王子様は困難に立ち向かい、勇敢に戦った。 | |
| ・ | 어린이가 허기져 쓰러져 있다. |
| 子供が飢えて倒れている。 | |
| ・ | 지조가 있어야 어려움을 극복할 힘을 얻을 수 있다. |
| 志操があることで、困難を乗り越える力が得られる。 | |
| ・ | 지조가 있는 사람은 어려움에 처해도 흔들리지 않는다. |
| 志操がある人は、困難に直面してもぶれない。 | |
| ・ | 새침한 그는 어떤 어려움에도 동요하지 않는다. |
| 澄まし屋の彼は、どんな困難にも動じない。 | |
| ・ | 기류의 변화로 항해가 어려워질 수 있다. |
| 気流の変化で航海が難しくなることがある。 | |
| ・ | 전 세계적으로 대처하기 어려운 문제들이 산적해 있다. |
| 世界中には対処に途方をやらされる問題が山積みされている。 | |
| ・ | 그들은 어려운 상황을 이겨내고 목표를 성취했습니다. |
| 彼らは困難な状況に打ち勝ち、目標を成し遂げました。 | |
| ・ | 그들은 어려움을 극복하고 꿈을 성취했습니다. |
| 彼らは困難を乗り越え、夢を成し遂げました。 | |
| ・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
| 子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
| ・ | 너무 믿기 어려워. 다시 한번 확인하러 가야겠어. |
| とても信じられないわ。もう一度聞きに行かなくっちゃ。 | |
| ・ | 세 살 전후의 어린이는 때로 말을 더듬거리는 경우가 있습니다. |
| 3歳前後の子どもはときにどもることがあります。 | |
| ・ | 어려운 작업을 간단히 해결했습니다. |
| 難しい作業を簡単に解決しまいた。 | |
| ・ | 비관론자는 모든 기회로부터 어려움을 찾아낸다. |
| 悲観論者はすべての機会から困難を探す。 | |
| ・ | 가족과의 식사 시간은 어떤 것으로도 대신하기 어려운 소중한 시간입니다. |
| 家族との食事時間は、なにものにも代えがたい、大切な時間です。 | |
| ・ | 연교차가 크면 컨디션 관리가 어려워집니다. |
| 年較差が大きいと体調管理が難しくなります。 | |
| ・ | 감액된 예산 때문에 필요한 자재 구입이 어려워졌습니다. |
| 減額された予算で必要な資材の購入が難しくなりました。 | |
| ・ | 동안이라고 어려 보이는 것은 아니다. |
| 童顔だからといって、幼く見えるわけではない。 | |
| ・ | 어린이용 튜브는 컬러풀하고 귀엽다. |
| 子供用の浮き輪はカラフルで可愛い。 | |
| ・ | 어려운 시험이었지만 가까스로 합격했다. |
| 難しい試験だったが、かろうじて合格した。 | |
| ・ | 물자 확보가 어려운 상황이 되었다. |
| 物資の確保が難しい状況になってきた。 | |
| ・ | 그녀의 속도를 따라잡기는 어려웠다. |
| 彼女の速度に追いつくのは難しかった。 | |
| ・ | 동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다. |
| 童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。 | |
| ・ | 어려운 퍼즐을 푸는 것이 즐겁다. |
| 難しいパズルを解くのが楽しい。 | |
| ・ | 어린이들은 노래를 부르고 있습니다. |
| 子供達は歌を歌っています。 | |
| ・ | 혐의를 입증하기 어려운 상황입니다. |
| 容疑を立証するのが困難な状況です。 | |
| ・ | 작물을 계속 키우면 땅속에 있는 비료 역할을 하는 질소가 줄어 작물이 자라기 어려워집니다. |
| 作物を育て続けると、土の中にある、肥料としての役割を担う窒素などが減り、作物が育ちにくくなります。 | |
| ・ | 토양 밀도가 높으면 물 침투가 어려워진다. |
| 土壌の密度が高いと、水の浸透が難しくなる。 | |
| ・ | 상대팀을 어려움 없이 격되하다. |
| 相手チームを難なく退ける。 | |
| ・ | 어린이가 물가에서 놀고 있다. |
| 子供が水際で遊んでいる。 | |
| ・ | 출혈이 멈추지 않아서 지혈이 어려웠습니다. |
| 出血が止まらないので止血が難しかったです。 | |
| ・ | 혜안이 있으면 어려움을 극복할 수 있어요. |
| 慧眼があると困難を克服できます。 |
