<없다の韓国語例文>
| ・ | 이 회사의 품질관리는 나무랄 데 없다. |
| この会社の品質管理は非の打ち所がない。 | |
| ・ | 너는 오늘 나무랄 데 없이 잘했어. |
| 君は今日は文句のつけようがないほど頑張ったよ。 | |
| ・ | 선생님의 설명은 나무랄 데 없이 명확했다. |
| 先生の説明は非の打ち所なく明確だった。 | |
| ・ | 당신의 서비스는 나무랄 데가 없어요. |
| あなたのサービスには非の打ち所がありません。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 정말 나무랄 데 없이 좋다. |
| 今日の天気は本当に文句のつけようがないほど良い。 | |
| ・ | 이 음식은 맛도, 양도 나무랄 데 없다. |
| この料理は味も量も文句のつけようがない。 | |
| ・ | 그의 작품은 정말 나무랄 데 없다. |
| 彼の作品は本当に非の打ち所がない。 | |
| ・ | 그는 능력으로 보나 인격을 보나 나무랄 데가 없다 |
| 彼は、能力のにしても人格にしても申し分がない。 | |
| ・ | 친구가 없어서 외로워. |
| 友達がいなくて寂しい。 | |
| ・ | 마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠. |
| 寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。 | |
| ・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
| 友達もなく少し寂しい。 | |
| ・ | 찌질한 태도로는 성공할 수 없다. |
| 情けない態度では成功できない。 | |
| ・ | 그녀는 찌질하게 굴어서 친구가 없다. |
| 彼女は情けない態度を取るので友達がいない。 | |
| ・ | 찌질하기 그지없다. |
| この上なく恰好悪い。 | |
| ・ | 이 제품은 불량품이 많을 리가 없다. |
| この製品は不良品が多いはずがない。 | |
| ・ | 그의 마음은 어떤 악의도 없이 순수하다. |
| 彼の心には悪意などなく純粋だ。 | |
| ・ | 지금까지 자신을 순수하다고 생각해 본 적이 없었다. |
| 今まで自分のことを純粋だと思ったことがなかった。 | |
| ・ | 밤에 고성방가하는 사람들 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| 夜に大声で騒ぐ人たちのせいで眠れなかった。 | |
| ・ | 국한된 시각으로는 전체를 볼 수 없다. |
| 限られた視点では全体を見ることができない。 | |
| ・ | 극복될 수 없는 어려움은 없다. |
| 克服できない困難はない。 | |
| ・ | 그는 조금도 위축됨 없이 경기를 지배했다. |
| 彼は、少しも臆することなくゲームを支配した。 | |
| ・ | 서류 제출에 미비함이 없도록 주의하세요. |
| 書類提出に不備がないように注意してください。 | |
| ・ | 항변 없이 판결이 내려졌다. |
| 反論なしに判決が下された。 | |
| ・ | 지체되는 일이 없도록 주의하세요. |
| 遅延がないように注意してください。 | |
| ・ | 애원하는 손길을 외면할 수 없었다. |
| 哀願する手を無視できなかった。 | |
| ・ | 안타깝게도 예산 관계로 진행할 수 없습니다. |
| 残念ながら、予算の関係で実施できません。 | |
| ・ | 내가 해줄 수 있는 것이 아무것도 없다는 사실에 미안하고 안타까웠다. |
| 私がしてやれることがなにもないという事実に申し訳なく思った。 | |
| ・ | 일주일이 지나도 답신이 없어서 걱정입니다. |
| 1週間経っても返信がないので心配です。 | |
| ・ | 일주일이 지나도 답신이 없어서 걱정입니다. |
| 1週間経っても返信がないので心配です。 | |
| ・ | 그 방법으로는 문제를 해결할 수 없다, 헛다리를 긁은 거다. |
| あの方法では問題を解決できない、見当違いだった。 | |
| ・ | 혼미한 정신으로는 일을 할 수 없다. |
| 混迷した精神では仕事ができない。 | |
| ・ | 긴박감 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
| 緊迫感のために眠れなかった。 | |
| ・ | 전쟁터에서의 긴박감은 이루 말할 수 없다. |
| 戦場での緊迫感は言葉にできない。 | |
| ・ | 힐끔 보았지만 아무 일도 없었다. |
| ちらっと見たけど何もなかった。 | |
| ・ | 허황된 주장에는 근거가 없다. |
| でたらめな主張には根拠がない。 | |
| ・ | 그의 허황된 말은 믿을 수 없다. |
| 彼のとんでもない言葉は信じられない。 | |
| ・ | 풍작 때문에 식량 부족 걱정이 없다. |
| 豊作のため食糧不足の心配がない。 | |
| ・ | 천국에는 고통이 없다. |
| 天国には苦しみがない。 | |
| ・ | 역투가 없었다면 이길 수 없었을 것이다. |
| 力投がなければ勝てなかっただろう。 | |
| ・ | 살균 없이 병균이 퍼질 수 있다. |
| 殺菌しなければ病原菌が広がる可能性がある。 | |
| ・ | 전후좌우에 아무도 없었다. |
| 前後左右に誰もいなかった。 | |
| ・ | 기사들은 전장에서 끊임없이 공방을 이어갔다. |
| 兵士たちは戦場で絶え間なく攻防を続けた。 | |
| ・ | 법무부 장관과 검찰총장의 공방이 끝없이 이어지고 있다. |
| 法相と検察総長の攻防が果てしなく続いている。 | |
| ・ | 그는 희롱에 대한 책임을 피할 수 없다. |
| 彼は冷やかしの責任を逃れられない。 | |
| ・ | 마작에 몰두해도 상관없지만, 자기 일에 지장을 초래해서는 안 된다. |
| 麻雀に熱中してもかまわないが、自分の仕事に支障をきたすようではいけない。 | |
| ・ | 요요현상 없이 감량하는 것이 목표다. |
| リバウンドせずに減量するのが目標だ。 | |
| ・ | 전쟁 중 많은 사람들이 이름 없이 매장당했다. |
| 戦争中に多くの人々が名前もなく埋葬された。 | |
| ・ | 관리자 승인 없이 접근을 불허한다. |
| 管理者の承認なしのアクセスを許可しない。 | |
| ・ | 마음이 들썩들썩 해서 잠을 잘 수 없었다. |
| 心がそわそわして眠れなかった。 | |
| ・ | 너무 많이 우려먹어서 신선함이 없다. |
| 使いすぎて新鮮味がない。 |
