<에서の韓国語例文>
| ・ | 홍두깨를 굴리는 소리가 주방에서 들렸어요. |
| めん棒を転がす音が台所から聞こえました。 | |
| ・ | 전철 안에서 화장을 하는 것을 많은 사람들은 싫어한다. |
| 電車内での化粧をすることを多くの人が嫌がる。 | |
| ・ | 화장실에서 잠깐 화장을 고쳤다. |
| トイレで少し化粧直しをした。 | |
| ・ | 사진에서는 화장이 진하게 보일 수 있어요. |
| 写真だと化粧が濃く見えることがある。 | |
| ・ | 조선 시대 무덤에서 다양한 유물이 발굴되었다. |
| 朝鮮時代の墓から様々な遺物が発掘された。 | |
| ・ | 옛 도자기가 산속에서 발굴되었다. |
| 昔の陶磁器が山中で発掘された。 | |
| ・ | 숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다. |
| 隠れた人材が大会で発掘された。 | |
| ・ | 고대 유적에서 유물을 발굴하여 역사를 해명합니다. |
| 古代の遺跡から遺物を掘り起こし、歴史を解明します。 | |
| ・ | 땅에서 귀중한 자원을 발굴합니다. |
| 土地から貴重な資源を掘り起こします。 | |
| ・ | 교육에 필요한 범위 내에서 학생을 징계할 수 있다. |
| 教育に必要な範囲で学生を懲戒することができる。 | |
| ・ | 징계 기간 동안 업무에서 제외된다. |
| 懲戒期間中は業務から除外される。 | |
| ・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
| 最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
| ・ | 양 팀은 경기에서 정면충돌했다. |
| 両チームは試合で正面衝突した。 | |
| ・ | 두 차량이 고속도로에서 정면충돌했다. |
| 二台の車が高速道路で正面衝突した。 | |
| ・ | 그들은 길거리에서 몸싸움을 벌였다. |
| 彼らは街頭で取っ組み合いをした。 | |
| ・ | 술집에서 두 사람이 몸싸움을 했다. |
| 居酒屋で二人がけんかをした。 | |
| ・ | 정치권에서는 끊임없는 다툼이 이어지고 있다. |
| 政界では絶え間ない争いが続いている。 | |
| ・ | 문장에서 주인공의 외로움이 표현되었다. |
| 文章から主人公の孤独さが表現された。 | |
| ・ | 그녀는 취임 일성에서 교육 혁신을 강조했다. |
| 彼女は就任の第一声で教育改革を強調した。 | |
| ・ | 취임 일성에서 그는 공정한 사회를 약속했다. |
| 就任の第一声で彼は公正な社会を約束した。 | |
| ・ | 장례식에서 조의를 표했다. |
| 葬式で弔意を表した。 | |
| ・ | 장례식에서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다. |
| 葬式では多くの人が涙を流した。 | |
| ・ | 장례식에서 중요한 역할을 맡는 역할이 상주입니다. |
| 葬儀で重要な役割を務める立場が喪主です。 | |
| ・ | 회사에서는 월간 뉴스레터를 발행한다. |
| 会社では月刊ニュースレターを発行している。 | |
| ・ | 그 잡지는 월간에서 격주간으로 바뀌었다. |
| その雑誌は月刊から隔週刊に変わった。 | |
| ・ | 집에서 직접 김부각을 만들어 보았다. |
| 家で海苔のブガクを手作りしてみた。 | |
| ・ | 아슬아슬한 상황에서도 침착했다. |
| ギリギリの状況でも落ち着いていた。 | |
| ・ | 아슬아슬하게 낭떠러지 앞에서 멈췄다. |
| 危うく崖の前で止まった。 | |
| ・ | 경기에서 아슬아슬하게 이겼다. |
| 試合でギリギリ勝った。 | |
| ・ | 피고인은 형집행정지 후 병원에서 치료를 받았다. |
| 被告人は刑執行停止の後、病院で治療を受けた。 | |
| ・ | 경찰이 현장에서 공무집행방해 사건을 조사했다. |
| 警察は現場で公務執行妨害事件を調査した。 | |
| ・ | 집행 과정에서 법률을 준수해야 한다. |
| 執行の過程で法律を遵守しなければならない。 | |
| ・ | 재판 집행 과정에서 문제가 발생했다. |
| 裁判執行の過程で問題が発生した。 | |
| ・ | 그는 시정 연설에서 외교 정책에 대해 언급하지 않았다. |
| 彼は施政演説で外交政策には言及しなかった。 | |
| ・ | 총리는 시정 연설에서 복지 확대를 약속했다. |
| 首相は施政演説で福祉の拡大を約束した。 | |
| ・ | 시정 연설은 정기국회 개회식에서 이뤄진다. |
| 施政方針演説は定期国会の開会式で行われる。 | |
| ・ | 이번 시정 연설에서는 경제 회복이 강조되었다. |
| 今回の施政演説では経済回復が強調された。 | |
| ・ | 대통령은 국회에서 시정 연설을 했다. |
| 大統領は国会で施政方針演説を行った。 | |
| ・ | 늘공은 공무원 사회에서 존경받는 존재다. |
| 職業公務員は公務員社会で尊敬される存在だ。 | |
| ・ | 늘공의 경력은 공직 내에서 중요한 자산이다. |
| 職業公務員のキャリアは公職内で重要な資産である。 | |
| ・ | 어공은 보통 정권이 바뀌면 자리에서 물러난다. |
| 政治任用公務員は普通、政権が変わると退く。 | |
| ・ | 덧댄 부분이 겉에서 보이지 않게 해야 해요. |
| 重ねた部分が外から見えないようにしないといけません。 | |
| ・ | 구김이 심한 옷은 안쪽에서 다리세요. |
| しわがひどい服は裏側からアイロンしてください。 | |
| ・ | 오늘 수업을 마치면 친구들과 밖에서 놀아요. |
| 今日の授業を終えたら、友達と外で遊びます。 | |
| ・ | 한국인의 주식은 역시 쌀. 우리 집에서도 거의 매일 밥은 해요. |
| 韓国人の主食はやっぱりお米。我が家でもほぼ毎日ご飯は炊いている。 | |
| ・ | 그늘막 아래에서 점심을 먹었다. |
| 日よけの下で昼ごはんを食べた。 | |
| ・ | 아이들이 그늘막 아래에서 놀고 있다. |
| 子どもたちが日よけの下で遊んでいる。 | |
| ・ | 건설 현장에서도 새참은 중요하다. |
| 建設現場でも休憩の軽食は大切だ。 | |
| ・ | 광분한 상태에서 이성을 잃었다. |
| 狂乱状態で理性を失った。 | |
| ・ | 친구들 사이에서 편을 나누는 일이 생겼다. |
| 友達の間で味方を分けることが起きた。 |
