<이어の韓国語例文>
| ・ | 그는 명문가의 뒤를 이어 가기 위해, 엄격한 수련을 쌓고 있다. |
| 彼は名門家の後を継ぐべく、厳しい修行を積んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 할아버지의 뒤를 이어 농업을 계속하고 있다. |
| 彼女は祖父の後を継いで、農業を続けている。 | |
| ・ | 새로운 사장은 전임자의 뒤를 이어 회사의 성장을 목표로 하고 있다. |
| 新しい社長は前任者の後を継ぎ、会社をさらに成長させることを目指している。 | |
| ・ | 그는 아버지의 뒤를 이어 가업을 이어가고 있다. |
| 彼は父親の後を継いで、家業を営んでいる。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 먹으면 간식을 줄일 수 있어요. |
| ダイエット食品を食べることで、間食を減らすことができます。 | |
| ・ | 다이어트 식품은 포만감을 주는 것도 많아요. |
| ダイエット食品は、満腹感が得られるものも多いです。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 사용하기 시작하고부터 몸 상태가 좋아졌어요. |
| ダイエット食品を使い始めてから、体調が良くなりました。 | |
| ・ | 다이어트 식품에는 식이섬유가 풍부한 것이 많아요. |
| ダイエット食品には、食物繊維が豊富なものが多いです。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 사용하면 무리 없이 체중을 줄일 수 있어요. |
| ダイエット食品を使うことで、無理なく体重を減らすことができます。 | |
| ・ | 최근에는 다이어트 식품을 슈퍼마켓에서도 쉽게 구할 수 있어요. |
| 最近はダイエット食品がスーパーでも手に入るようになった。 | |
| ・ | 다이어트 식품은 칼로리가 낮아서 안심하고 먹을 수 있어요. |
| ダイエット食品はカロリーが低いので、安心して食べられます。 | |
| ・ | 이 풍습은 옛날부터 이어 온 것이다. |
| この風習は、古くから受け続いてきたものだ。 | |
| ・ | 환경 문제는 여러 세대에 걸쳐 이어 온 과제이다. |
| 環境問題は、何世代にもわたって受け続いてきた課題である。 | |
| ・ | 이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
| この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 | |
| ・ | 우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
| 私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。 | |
| ・ | 이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
| この伝統は何世代にもわたって受け続いている。 | |
| ・ | 마요네즈는 조금만 넣어주세요. 다이어트 중이라서요. |
| マヨネーズは少しだけ入れてください。ダイエット中なので。 | |
| ・ | 피하지방을 줄이기 위해 다이어트를 시작했습니다. |
| 皮下脂肪を減らすためにダイエットを始めました。 | |
| ・ | 직접 만든 요리로 다이어트를 하는 것이 가장 건강해요. |
| 手料理でダイエットをするのが一番健康的です。 | |
| ・ | 차 타이어에 구멍이 뚫려서 바로 수리해야 했다. |
| 車のタイヤに穴が開いて、すぐに修理しなければならなかった。 | |
| ・ | 그의 반응은 기대에 어긋나는 것이어서 조금 실망했다. |
| 彼の反応は期待にそぐわないもので、少しがっかりした。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스는 기대에 어긋나는 것이어서 매우 아쉬웠다. |
| 彼のパフォーマンスは期待にそぐわないもので、とても残念だった。 | |
| ・ | 그 집은 대대로 이어지는 명문이라 뼈대가 있다고 평판이 좋다. |
| その家は代々続く名門で、家柄がいいと評判だ。 | |
| ・ | 그의 연설은 매우 감동적이어서 인상에 남았다. |
| 彼のスピーチはとても感動的で印象に残った。 | |
| ・ | 객관식 문제는 답이 하나뿐이어서 고민할 일이 적습니다. |
| 選択式の問題は答えが一つだけなので、迷うことは少ないです。 | |
| ・ | 오랫동안 이어온 사업을 접는 것은 매우 용기가 필요했다. |
| 長い間続けた事業をやめるのはとても勇気が必要だった。 | |
| ・ | 다이어트를 시작하니까 밥맛이 떨어졌다. |
| ダイエットを始めたら、食欲が落ちてきた。 | |
| ・ | 그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다. |
| その行為は信義を裏切るもので、許せない。 | |
| ・ | 체력 차이가 승패를 가르는 결과로 이어졌다. |
| 体力の差が勝敗を分ける結果となった。 | |
| ・ | 죽자 사자 다이어트한 결과, 10킬로를 뺐다. |
| 死に物狂いでダイエットした結果、10キロ痩せた。 | |
| ・ | 다이어트 중이라 술을 입에 대는 것을 피하고 있다. |
| ダイエット中なので、酒を口にすることは避けている。 | |
| ・ | 다이어트를 시작하기 위해 첫발을 떼는 것이 가장 중요하다. |
| ダイエットを始めるために、第一歩を踏むのが一番大切だ。 | |
| ・ | 다이어트를 하지 않으면 배가 남산만해져요. |
| ダイエットをしないと、腹が出てしまいますよ。 | |
| ・ | 좋아하는 방송이 시작될 시간이어서 라디오를 켰다. |
| 好きな番組が始まる時間なのでラジオをつけた。 | |
| ・ | 신경질적이어서 작은 일에도 쉽게 짜증을 낸다. |
| 神経質すぎて、ちょっとしたことでイライラする。 | |
| ・ | 사기캐를 사용하는 플레이어가 많으면 게임이 재미없어져요. |
| 詐欺キャラを使うプレイヤーが多いと、ゲームがつまらなくなります。 | |
| ・ | 생얼이어도 자신감을 가지고 있는 모습이 멋져요. |
| すっぴんでも自信を持っている姿が素敵です。 | |
| ・ | 그녀는 생얼이어도 정말 아름다워요. |
| 彼女はすっぴんでもとても美しいです。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다. |
| 蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。 | |
| ・ | 그들의 로맨스는 결혼으로 이어졌다. |
| 彼らのロマンスは結婚へつながった。 | |
| ・ | 안전 장비를 착용하지 않으면 큰 사고로 이어질 수 있다. |
| 安全装備を着用しないと大きな事故につながる可能性がある。 | |
| ・ | 젊은 피를 키우는 것이 기업의 미래로 이어집니다. |
| 若い血を育てることが、企業の未来に繋がります。 | |
| ・ | 다이어트 중인데 걸신이 들린 것처럼 과자를 먹어 버렸다. |
| ダイエット中だけど、乞食神に取り付かれたようにスナックを食べてしまった。 | |
| ・ | 다이어트 중인데 걸신이 들려서 또 케이크를 먹어 버렸다. |
| ダイエット中なのに、食い意地が張ってまたケーキを食べてしまった。 | |
| ・ | 이 마을에서는 북을 치는 전통이 몇 세대에 걸쳐 이어져 오고 있다. |
| この町では、太鼓を叩く伝統が何世代にもわたって続いている。 | |
| ・ | 다이어트 열풍이 불고 있다. |
| ダイエットブームが起きている。 | |
| ・ | 다이어트 중이라서 간단히 끼니를 때우려고 한다. |
| ダイエット中だから、軽く食事を済ませようと思っている。 | |
| ・ | 생트집을 잡는 것이 꼭 문제 해결로 이어지는 것은 아니다. |
| けちをつけることが本当の問題解決につながるとは限らない。 | |
| ・ | 그녀는 가업을 이어받아 장래를 짊어지게 되었다. |
| 彼女は家業を継いで、将来を背負うことになった。 | |
| ・ | 데릴사위제를 선택함으로써 아내의 집안을 이어갈 수 있다. |
| 婿入り婚を選ぶことで、妻の家の家系を継ぐことができる。 |
