<지の韓国語例文>
| ・ | 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
| 常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 | |
| ・ | 부활하고자 하는 의욕이 전혀 느껴지지 않는다. |
| 復活の意欲がまったく感じられない。 | |
| ・ | 브랜드 이미지는 소비자 신뢰와 결부된다. |
| ブランドイメージが消費者信頼と結びつく。 | |
| ・ | 과거 전력이 현재 실적과 결부되지 않는다. |
| 過去の経歴が現在の実績と関連しない。 | |
| ・ | 개인정보 유출은 기업 이미지와 결부된다. |
| 個人情報漏洩が企業イメージと結びつく。 | |
| ・ | 아버지가 아들을 부르짓는다. |
| 父親が息子を呼びつける。 | |
| ・ | 지도자를 우러러본다. |
| 指導者を心底敬う。 | |
| ・ | 지진 발생이 우려되어 대책이 시급하다. |
| 地震の発生が懸念され対策が急務です。 | |
| ・ | 늪지에 모기가 우글우글하다. |
| 沼に蚊がびっしりいる。 | |
| ・ | 파일을 지우다. |
| ファイルを削除する。 | |
| ・ | 나쁜 기억을 지우다. |
| 悪い記憶を消す。 | |
| ・ | 메이크업을 지우다. |
| メイクを落とす。 | |
| ・ | 칠판 글씨를 지우다. |
| 黒板の字を消す。 | |
| ・ | 중요한 메일을 저장하지 않고 지워버렸다. |
| 大事なメールを保存せず、消してしまった。 | |
| ・ | 그 발언은 가장 지우고 기억이다. |
| あの発言は、最も消したい記憶だ。 | |
| ・ | 틀린 글자를 지우개로 지웠다. |
| 間違った文字を消しゴムで消した。 | |
| ・ | 지불 의무가 이행됐다. |
| 支払義務が履行された。 | |
| ・ | 약속을 이행하지 않았다. |
| 約束を履行しなかった。 | |
| ・ | 대주주가 지분을 매수하다. |
| 大株主が株式を買う。 | |
| ・ | 지원서가 수락되었다. |
| 応募書類が受理された。 | |
| ・ | 국제 협약이 준수되지 않았다. |
| 国際協定が遵守されなかった。 | |
| ・ | 경찰이 체포영장과 함께 지명 수배했다. |
| 警察が逮捕状とともに指名手配した。 | |
| ・ | 제보자에게는 포상금이 지급된다. |
| 情報提供者には報奨金が出る。 | |
| ・ | 그 남자는 아직도 지명 수배 중이다. |
| あの男は今も指名手配中だ。 | |
| ・ | 범인을 지명수배하다. |
| 犯人を指名手配する。 | |
| ・ | 피의자가 지명수배됐다. |
| 容疑者が指名手配された。 | |
| ・ | 지각해서 송구합니다. |
| 遅れて恐縮です。 | |
| ・ | 기대에 미치지 못해 송구합니다. |
| 期待に応えられず恐縮です。 | |
| ・ | 나뭇가지가 분기된다. |
| 木の枝が分岐します。 | |
| ・ | 거지가 동냥한다. |
| 乞食が物乞いをする。 | |
| ・ | 정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다. |
| 政府がPM2.5対策の調査に踏み切った。 | |
| ・ | 정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다. |
| 政府がpm2.5の対策の調査に踏み切った。 | |
| ・ | 합성수지가 조성된다. |
| 合成樹脂が組成されます。 | |
| ・ | 신발이 방수되어 비에 젖지 않는다. |
| 靴が防水されるので雨に濡れません。 | |
| ・ | 현실이 이상에 부합되지 않는다. |
| 現実が理想に合わない。 | |
| ・ | 열기가 수그러지다. |
| 熱気がおさまる。 | |
| ・ | 분노가 수그러지다. |
| 怒りが鎮まる。 | |
| ・ | 무더위가 수그러지다. |
| 猛暑が和らぐ。 | |
| ・ | 폭풍이 수그러지다. |
| 嵐が収まる。 | |
| ・ | 너무 당돌해서 지적받았다. |
| 生意気すぎて注意された。 | |
| ・ | 중단된 잡지가 재간행돼요. |
| 中断された雑誌が再刊行されます。 | |
| ・ | 학술지가 연 4회 간행된다. |
| 学術誌が年4回刊行されます。 | |
| ・ | 잡지는 정기적으로 간행되고 있습니다. |
| 雑誌は定期的に刊行されています。 | |
| ・ | 지도자들이 회담할 것이다. |
| 指導者たちが会談するだろう。 | |
| ・ | 험담하지 말고 좋은 말만 하세요. |
| 悪口を言わず、良いことだけ言ってください。 | |
| ・ | 험담하지 마. |
| 悪口を言うな。 | |
| ・ | 소문으로 험담이 퍼지기 시작했다. |
| 噂で悪口が広がり始めました。 | |
| ・ | 평행 이동을 하면 도형의 크기가 변하지 않는다. |
| 平行移動をすると図形の大きさは変わりません。 | |
| ・ | 평행선은 절대 만나지 않습니다. |
| 平行線は決して交わりません。 | |
| ・ | 평행하니 만나지 않는다. |
| 平行なので出会わない。 |
