<지の韓国語例文>
| ・ | 장딴지를 마사지해 주세요. |
| ふくらはぎをマッサージしてください。 | |
| ・ | 많이 걸어서 장딴지가 당겨요. |
| たくさん歩いたのでふくらはぎが張っています。 | |
| ・ | 그는 장딴지가 굵어요. |
| 彼はふくらはぎが太い。 | |
| ・ | 장딴지가 아파요. |
| ふくらはぎが痛いです。 | |
| ・ | 장딴지를 가늘게 하고 싶은데 어떻게 해야 좋을지 모르겠다. |
| ふくらはぎを細くしたいけど、どうすればいいか分からない。 | |
| ・ | 스타킹을 벗었더니 장딴지가 퉁퉁 부어 있었다. |
| ストッキングを脱いだら「ふくらはぎがパンパンにむくんでいた。 | |
| ・ | 장딴지를 단련하면 혈액 순환이 좋아지고 기초대사가 촉진되는 등의 효과를 기대할 수 있습니다. |
| ふくらはぎを鍛えると、血行障害の改善、基礎代謝促進などの効果が期待できます。 | |
| ・ | 장딴지가 아프다. |
| ふくらはぎが痛い。 | |
| ・ | 저딴 사람이랑 엮이고 싶지 않아. |
| あんな人とは関わりたくない。 | |
| ・ | 저딴 소리 듣고 싶지 않아. |
| あんな話は聞きたくない。 | |
| ・ | 이딴 사람하고는 엮이고 싶지 않아. |
| こんな人とは関わりたくない。 | |
| ・ | 이딴 일로 고민하고 싶지 않아. |
| こんなことで悩みたくない。 | |
| ・ | 이딴 일 하고 싶지 않아. |
| こんな仕事やりたくない。 | |
| ・ | 이딴 소리 듣고 싶지 않아. |
| こんな話は聞きたくない。 | |
| ・ | 어찌어찌 약속을 지켰다. |
| なんとか約束を守った。 | |
| ・ | 껄떡거리지 말고 조용히 해라. |
| ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
| ・ | 그간의 추론이 사실로 점점 굳어지는 듯합니다. |
| この間の推論が事実として次第に固まってきているようです。 | |
| ・ | 추징금을 내지 않으면 재산이 압류된다. |
| 追徴金を払わないと財産が差し押さえられる。 | |
| ・ | 채팅방에 메시지가 쌓였다 |
| チャットルームにメッセージがたまった。 | |
| ・ | 채팅방에서 중요한 공지를 올렸다. |
| チャットルームで重要なお知らせを投稿した。 | |
| ・ | 지시가 달라서 혼선을 빚었다. |
| 指示が違って混乱が生じた。 | |
| ・ | 의견이 혼선되어 결론을 내지 못했다. |
| 意見が混乱して結論を出せなかった。 | |
| ・ | 혼선을 방지해야 한다. |
| 混乱を防がなければならない。 | |
| ・ | 지시가 혼선되어 일이 늦어졌다. |
| 指示が混乱して作業が遅れた。 | |
| ・ | 취재원과의 약속을 지켰다. |
| 取材源との約束を守った。 | |
| ・ | 귀뜸하지 않으면 몰랐을 거야. |
| 教えてくれなければ分からなかっただろう。 | |
| ・ | 누가 귀뜸해 줬는지 궁금하다. |
| 誰が耳打ちしてくれたのか気になる。 | |
| ・ | 꼬드기는 말에 넘어가지 마라. |
| そそのかす言葉に乗せられないで。 | |
| ・ | 꼬드기지 마, 나 안 할 거야. |
| そそのかさないで、私はやらないよ。 | |
| ・ | 참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다. |
| 本マグロは体長3メートルまで成長する。 | |
| ・ | 친구를 부축해서 집까지 데려다줬다. |
| 友達を支えて家まで送った。 | |
| ・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
| 支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
| ・ | 그는 아버지를 부축하며 병원에 갔다. |
| 彼は父を支えて病院へ行った。 | |
| ・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
| 弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
| ・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
| これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
| ・ | 실세가 누구인지 아무도 모른다. |
| 実力者が誰なのか誰も知らない。 | |
| ・ | 대목이 지나면 손님이 줄어든다. |
| 書き入れ時が過ぎると客が減る。 | |
| ・ | 대목을 놓치지 마세요. |
| 書き入れ時を逃さないでください。 | |
| ・ | 여름 방학 기간이 대목인데 지금은 밤낮으로 모두 한산하다. |
| 夏休み期間は書き入れ時だったが、今は昼も夜も閑散としている。 | |
| ・ | 유흥가는 밤늦게까지 영업한다. |
| 歓楽街は夜遅くまで営業している。 | |
| ・ | 유흥을 위해 밤늦게까지 놀았다. |
| 遊びのために夜遅くまで遊んだ。 | |
| ・ | 유흥에 빠지지 마세요. |
| 遊びに溺れないでください。 | |
| ・ | 깨끗한 상수원이 건강을 지킨다. |
| きれいな上水源が健康を守る。 | |
| ・ | 정부는 상수원 보호구역을 지정했다. |
| 政府は上水源保護区域を指定した。 | |
| ・ | 상수원 근처에서 쓰레기를 버리지 마세요. |
| 上水源の近くでごみを捨てないでください。 | |
| ・ | 고전적 분위기가 멋지다. |
| 古典的な雰囲気が素敵だ。 | |
| ・ | 이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다. |
| この建物は古典様式で建てられた。 | |
| ・ | 방 벽에 스티커가 덕지덕지 붙어 있다. |
| 部屋の壁にシールがべたべた貼ってある。 | |
| ・ | 치마를 헝겊으로 덕지덕지 기워 놓았다. |
| スカートを布でべたべた継ぎはぎした。 | |
| ・ | 광고 전단이 전봇대에 덕지덕지 붙어 있다. |
| 広告チラシが電柱にびっしり貼られている。 |
