<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 천군만마의 지원으로 성공할 수 있었다. |
| 千軍万馬の支援で成功できた。 | |
| ・ | 온고지신으로 더 나은 미래를 만들자. |
| 温故知新でより良い未来を作ろう。 | |
| ・ | 혈혈단신으로 모든 것을 감당해야 했다. |
| 血血単身で全てを背負わなければならなかった。 | |
| ・ | 혈혈단신으로 새로운 삶을 시작했다. |
| 血血単身で新しい生活を始めた。 | |
| ・ | 혈혈단신으로 모든 고난을 이겨냈다. |
| 血血単身で全ての困難を乗り越えた。 | |
| ・ | 그는 혈혈단신으로 낯선 도시에서 살았다. |
| 彼は一人で見知らぬ街に住んだ。 | |
| ・ | 일문일답으로 빠르게 대화를 나눴다. |
| 一問一答で迅速に会話を交わした。 | |
| ・ | 일문일답으로 문제를 해결했다. |
| 一問一答で問題を解決した。 | |
| ・ | 일문일답으로 질문에 답했다. |
| 一問一答で質問に答えた。 | |
| ・ | 인터뷰는 일문일답으로 이루어졌다. |
| インタビューは一問一答で成り立っていた。 | |
| ・ | 복지부동으로 일관하는 것은 위험하다. |
| 伏地不動で一貫するのは危険だ。 | |
| ・ | 그는 이열치열 정신으로 어려움을 극복했다. |
| 彼は熱を以て熱を制す精神で困難を乗り越えた。 | |
| ・ | 그 사건은 전국적으로 대서특필되었다. |
| その事件は全国的に大きく取り上げられた。 | |
| ・ | 열정적으로 문제를 해결하려고 했다. |
| 情熱的に問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 그는 열정적으로 프로젝트를 진행했다. |
| 彼は情熱的にプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 열정적으로 공부하는 모습이 보기 좋다. |
| 情熱的に勉強する姿が素晴らしい。 | |
| ・ | 열정적으로 운동에 임한다. |
| 情熱的に運動に取り組む。 | |
| ・ | 동상이몽으로 인해 오해가 생겼다. |
| 同床異夢のために誤解が生じた。 | |
| ・ | 촌철살인으로 비판의 날을 세웠다. |
| 寸鉄人を刺すように批判の刃を立てた。 | |
| ・ | 촌철살인으로 문제의 핵심을 짚었다. |
| 寸鉄人を刺すように問題の核心を指摘した。 | |
| ・ | 촌철살인으로 상대의 약점을 지적했다. |
| 寸鉄人を刺す言葉で相手の弱点を指摘した。 | |
| ・ | 백의종군 정신으로 모든 일에 최선을 다했다. |
| 白衣従軍の精神で全てのことに最善を尽くした。 | |
| ・ | 그는 백의종군하여 평민 신분으로 참여했다. |
| 彼は白衣従軍して平民の身分で参加した。 | |
| ・ | 백의종군의 정신으로 일에 임했다. |
| 白衣従軍の精神で仕事に臨んだ。 | |
| ・ | 오매불망하는 마음으로 편지를 썼다. |
| 切望する気持ちで手紙を書いた。 | |
| ・ | 궁여지책으로 시작했지만 결국 성공했다. |
| 窮余の一策で始めたが、結局成功した。 | |
| ・ | 궁여지책으로 일단 상황을 모면했다. |
| 窮余の一策でとりあえず状況を乗り切った。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 문제를 해결하려 했다. |
| 彼は窮余の一策で問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 궁여지책으로 만든 임시 해결책이다. |
| 苦肉の策として作った臨時の解決策だ。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 이 방법을 선택했다. |
| 彼は窮余の一策としてこの方法を選んだ。 | |
| ・ | 비일비재한 고장으로 인해 생산에 지장이 생겼다. |
| 頻繁な故障のために生産に支障が出た。 | |
| ・ | 요지부동으로 버티는 것은 때로 힘들다. |
| 動かざること山の如しで耐えるのは時に大変だ。 | |
| ・ | 그는 그런 것쯤으로 꿈쩍도 않는다. |
| 彼はそんなことぐらいでびくともしない。 | |
| ・ | 한국에 사는 것만으로 한국어가 술술 나오는 것은 아닙니다. |
| 韓国で住むだけで韓国がペラペラになるわけではありません。 | |
| ・ | 그의 해명은 자가당착으로 가득했다. |
| 彼の弁明は矛盾だらけだった。 | |
| ・ | 그 사람은 청산유수의 입담으로 유명하다. |
| あの人は口が達者なことで有名だ。 | |
| ・ | 그는 칠전팔기의 정신으로 계속 노력했다. |
| 彼は七転八起の精神で努力を続けた。 | |
| ・ | 사진작가는 독특한 시각으로 세상을 담는다. |
| 写真作家は独自の視点で世界を切り取る。 | |
| ・ | 오비이락으로 억울하게 누명을 썼다. |
| 烏飛梨落で不当に疑いをかけられた。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일했지만 구조조정으로 토사구팽당했다. |
| 彼女は長年働いたが、リストラでトサグパンされた。 | |
| ・ | 효율적으로 작업을 진행하기 위해 적재적소에 포진했다. |
| 効率的に作業を進めるため、適材適所に布陣した。 | |
| ・ | 그 팀은 내부 갈등과 외부 압력으로 내우외환이다. |
| そのチームは内部抗争と外部の圧力で内憂外患だ。 | |
| ・ | 그 나라는 내우외환으로 고통받고 있다. |
| その国は内憂外患に苦しんでいる。 | |
| ・ | 심기일전하여 긍정적으로 살기로 마음먹었다. |
| 心機一転、前向きに生きようと決めた。 | |
| ・ | 그들은 같은 학교 출신으로 친하다. 유유상종이다. |
| 彼らは同じ学校出身で仲良しだ。類は友を呼ぶ。 | |
| ・ | 개과천선의 마음으로 매일 새롭게 살아간다. |
| 個過遷善の気持ちで、毎日を新たに生きる。 | |
| ・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
| 彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
| ・ | 지리멸렬한 생각으로는 문제를 해결할 수 없다. |
| 支離滅裂な考え方では問題は解決しない。 | |
| ・ | 유비무환의 정신으로 방재훈련을 실시한다. |
| 有備無患の精神で防災訓練を行う。 | |
| ・ | 제품의 성능은 대동소이해서 디자인으로 골랐다. |
| 商品の性能は大同小異なので、デザインで選んだ。 |
