<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 개폐할 때는 양손으로 해 주세요. |
| 開閉する際は両手でお願いします。 | |
| ・ | 미닫이문을 열고 방으로 들어갔어요. |
| 引き戸を開けて部屋に入りました。 | |
| ・ | 새 미닫이문으로 교체했어요. |
| 新しい引き戸に交換しました。 | |
| ・ | 할머니의 머리는 은빛으로 빛나고 있었다. |
| 祖母の髪は銀色に輝いていた。 | |
| ・ | 여닫이문을 새것으로 교체했습니다. |
| 開き戸を新しいものに交換しました。 | |
| ・ | 문손잡이를 새것으로 바꿨습니다. |
| ドアノブを新しいものに交換しました。 | |
| ・ | 문손잡이는 금으로 만들어졌습니다. |
| ドアノブが金で作られていました。 | |
| ・ | 회사의 방침으로 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 항상 염두에 두고 있다. |
| 会社の方針として、過度な欲は災いを招くことを常に念頭に置いている。 | |
| ・ | 그녀는 '젊어서 고생은 사서도 한다'는 신념으로 힘든 일에 도전했다. |
| 彼女は「若いうちの苦労は買ってでもする」という信念で、厳しい仕事に挑戦した。 | |
| ・ | 지금의 고생이 미래의 자신감으로 이어진다. |
| 今の苦労が将来の自信につながる。 | |
| ・ | 지금의 고생이 내일의 성공으로 이어진다. |
| 今の苦労が明日の成功につながる。 | |
| ・ | 창조력으로 미래를 개척하다. |
| 創造力で未来を拓く。 | |
| ・ | 인류와 지구의 미래는 확실히 밝은 방향으로 나아간다고 믿고 있습니다. |
| 人類と地球の未来は確実に明るい方向へと進んでゆくと信じています。 | |
| ・ | 젊다는 이유 하나만으로도 뭐든지 도전할 기회가 있습니다. |
| 若いという理由ひとつだけでも、何でも挑戦する機会があります。 | |
| ・ | 양국의 다툼이 파국으로 치닫지는 않겠지만 방심은 금물이다. |
| 両国の争いが破局に突き進むことはないだろうが油断は禁物だ。 | |
| ・ | 자연의 아름다움은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 눈으로 확인해야 한다. |
| 自然の美しさは百聞は一見に如かず。自分の目で確かめるべきだ。 | |
| ・ | 농민은 울며 겨자 먹기 식으로 감자를 폐기했다. |
| 農民は泣く泣くジャガイモを廃棄した。 | |
| ・ | 꾸준한 연구가 티끌 모아 태산처럼 획기적인 발견으로 이어졌다. |
| 地道な研究が塵も積もれば山となるように、画期的な発見につながった。 | |
| ・ | 꾸준한 노력이 티끌 모아 태산처럼 큰 성공으로 이어졌다. |
| 地道な努力が塵も積もれば山となるように、大きな成功につながった。 | |
| ・ | 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도는 장기적으로 좋은 결과를 가져오지 않는다. |
| 肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度は、長期的には良い結果をもたらさない。 | |
| ・ | 긍정적으로 생각하는 것이 중요해, 꿈보다 해몽이 좋다는 것을 잊지 말자. |
| ポジティブに考えることが重要だ、「夢より解釈が良い」ということを忘れないで。 | |
| ・ | 모든 일이 힘들 때는 꿈보다 해몽이 좋다는 생각으로 긍정적으로 나아가야 해. |
| すべてのことが大変な時には「夢より解釈が良い」という考えでポジティブに進んでいくべきだ。 | |
| ・ | 시간도 강물도 쓰면 준다. 효율적으로 사용해야 한다. |
| 時間も川の水も使えば減る。効率的に使わなければならない。 | |
| ・ | 성공한 사람들은 보통 나는 새도 떨어뜨린다는 정신으로 일해. |
| 成功した人々は通常「私は鳥も落とす」という精神で働いている。 | |
| ・ | 시험 결과가 나오지 않아서 불안했지만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어. |
| 試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。 | |
| ・ | 가벼운 마음으로 한 농담이 현실이 되었다. 말이 씨가 되는 건 무서운 일이야. |
| 軽い気持ちで言った冗談が現実になった。言葉が種になるって怖いね。 | |
| ・ | 농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
| 冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 | |
| ・ | 부정행위를 윤리적으로 단죄하다. |
| 不正行為を倫理的に断罪する。 | |
| ・ | 부정한 방법으로 재산을 불렸습니다. |
| 不正な方法で財産を増やしました。 | |
| ・ | '비 온 뒤에 땅이 굳는다'는 역경이 있음으로 사람은 강해진다는 것을 나타냅니다. |
| 「雨降って地固まる」は、逆境があることで人は強くなるということを表しています。 | |
| ・ | 발광하는 현상을 과학적으로 설명합니다. |
| 発光する現象を科学的に説明します。 | |
| ・ | 이 라이트는 자동으로 발광합니다. |
| このライトは自動で発光します。 | |
| ・ | 기계가 물체를 자동으로 식별합니다. |
| 機械が物体を自動で識別します。 | |
| ・ | 얼굴 인증으로 식별되었습니다. |
| 顔認証で識別されました。 | |
| ・ | 지문으로 개인을 식별합니다. |
| 指紋で個人を識別します。 | |
| ・ | 이 시스템은 자동으로 식별합니다. |
| このシステムは自動で識別します。 | |
| ・ | 상품을 자동으로 식별하는 시스템이 필요합니다. |
| 商品を自動識別するシステムが必要です。 | |
| ・ | 걸음거리만으로 개인을 식별하다. |
| 歩き方だけで個人を識別する。 | |
| ・ | 색상으로 식별할 수 있어요. |
| 色で識別することができます。 | |
| ・ | 생존율을 측정함으로써 효과적인 대책을 강구할 수 있습니다. |
| 生存率を測定することで、効果的な対策を講じることができます。 | |
| ・ | 토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다. |
| ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。 | |
| ・ | 개체의 DNA를 분석함으로써 계통 관계가 밝혀집니다. |
| 個体のDNAを分析することで、系統関係が明らかになります。 | |
| ・ | 개체의 특징을 이해함으로써 더 나은 보호가 가능합니다. |
| 個体の特徴を理解することで、より良い保護が可能です。 | |
| ・ | 개체의 크기를 측정함으로써 성장을 추적할 수 있습니다. |
| 個体のサイズを測定することで、成長を追跡できます。 | |
| ・ | 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
| 大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
| ・ | 어느 쪽으로 해야 할지 난감합니다. |
| どちらにすればよいか困っています。 | |
| ・ | 그녀는 피곤한 기색으로 중얼거리고 있었어요. |
| 彼女は疲れた様子でぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 그는 안절부절못하는 모습으로 중얼거리고 있었어요. |
| 彼は落ち着かない様子でぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 징징대는 것으로 아이는 자신을 표현합니다. |
| 駄々を言うことで、子供は自分を表現します。 | |
| ・ | 징징대는 것으로 마음을 전했습니다. |
| 駄々を言うことで、気持ちを伝えました。 |
