<あの韓国語例文>
| ・ | 교단의 교리는 가끔 사회와 충돌할 수 있다. |
| 教団の教義は時折、世間と衝突することがある。 | |
| ・ | 그는 사건의 상세한 내용을 진술했지만, 그 내용에는 모순이 있었다. |
| 彼は事件の詳細について供述したが、その内容には矛盾があった。 | |
| ・ | 선배의 조언이 매우 도움이 되었습니다. |
| 先輩のアドバイスがとても役に立ちました。 | |
| ・ | 선배에게 공부 조언을 받았습니다. |
| 先輩に勉強のアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 지연이 있으면 낯선 땅에서도 안심하고 살 수 있습니다. |
| 地縁があることで、知らない土地でも安心して暮らせます。 | |
| ・ | 후배에게 좋은 본보기가 되고 싶습니다. |
| 後輩にとって良い手本でありたいと思います。 | |
| ・ | 후배들에게서 많은 아이디어를 얻었어요. |
| 後輩たちからたくさんのアイデアをもらいました。 | |
| ・ | 갈치조림은 한국 요리 중에서 특히 인기 있는 요리다. |
| 太刀魚の煮付けは韓国料理の中でも特に人気がある。 | |
| ・ | 유기농 콩기름은 건강을 중시하는 사람들에게 인기가 있습니다. |
| オーガニック大豆油は、健康志向の人に人気があります。 | |
| ・ | 비상식량에는 인스턴트 라면도 있습니다. |
| 非常食にはインスタントラーメンもあります。 | |
| ・ | 비상식량에는 가열하지 않고도 먹을 수 있는 것들이 있습니다. |
| 非常食には加熱しなくても食べられるものもあります。 | |
| ・ | 북중미에는 많은 관광 명소가 있다. |
| 北中米には多くの観光名所がある。 | |
| ・ | 빈궁한 사람들을 돕는 자원봉사 활동에 참여했다. |
| 貧窮な人々を助けるボランティア活動に参加した。 | |
| ・ | 빈궁한 가정을 돕는 자선 단체가 있습니다. |
| 貧窮な生活を送る家庭を支援する慈善団体があります。 | |
| ・ | 가격을 올리기 위해서는 우선 제품의 가치를 높여야 합니다. |
| 値上げをするためには、まずは商品の価値を高める必要があります。 | |
| ・ | 시장 상황을 고려하여 가격을 올릴 필요가 있어요. |
| 市場の状況を踏まえて、値上げをする必要があります。 | |
| ・ | 가격을 올리기 전에 고객에게 통지해야 합니다. |
| 値上げをする前に、顧客に通知する必要があります。 | |
| ・ | 오랜 시간 링거 주사를 맞으면 몸이 나른하게 느껴질 수 있다. |
| 長時間点滴注射を受けると、体がだるく感じることがある。 | |
| ・ | 그는 링거 주사로 영양을 보충해야 했다. |
| 彼は点滴注射で栄養を補給する必要があった。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 파티에서 많이 말하지 않는다. |
| 彼は恥ずかしがり屋だから、パーティーであまり話さない。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 처음에는 많이 말을 걸지 않았다. |
| 恥ずかしがり屋のため、最初はあまり話しかけてこなかった。 | |
| ・ | 저 리더는 줏대가 있고, 결단력도 있다. |
| あのリーダーは主体性があり、決断力もある。 | |
| ・ | 그는 자기 의견을 확고히 가지고 있어서 줏대가 있다. |
| 彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。 | |
| ・ | 줏대 있는 사람 |
| 心に張りがある人 | |
| ・ | 백전노장 예술가는 항상 새로운 도전을 추구한다. |
| 大ベテランのアーティストは、常に新しい挑戦を求めている。 | |
| ・ | 저 배우는 영화 산업의 백전노장이다. |
| あの俳優は映画業界の大ベテランだ。 | |
| ・ | 일흔 살이 되면 예전보다 체력이 떨어지는 것을 느낄 때가 있습니다. |
| 70歳になると、体力が以前よりも落ちるのを感じることがあります。 | |
| ・ | 법원은 관습법에 따라 판결을 내릴 때가 있다. |
| 裁判所は慣習法に基づいて判決を下すことがある。 | |
| ・ | 관습법은 시대에 따라 변할 수도 있다. |
| 慣習法は時代とともに変化することもある。 | |
| ・ | 비즈니스 거래에서 관습법이 중요한 역할을 할 수 있다. |
| ビジネスの取引において、慣習法が重要な役割を果たすことがある。 | |
| ・ | 관습법은 지역마다 다를 수 있다. |
| 慣習法が地域ごとに異なる場合もある。 | |
| ・ | 관습법은 법적인 효력을 가질 수 있다. |
| 慣習法は、法的効力を持つことがある。 | |
| ・ | 유죄가 되면, 중한 형벌이 부과될 가능성이 있다. |
| 有罪になった場合、重い刑罰が科せられる可能性がある。 | |
| ・ | 유죄로 확인되면 형벌이 부과된다. |
| 有罪であることが確認された場合、刑罰が課せられる。 | |
| ・ | 범인이 유죄라는 것이 명백히 드러났다. |
| 犯人が有罪であることが明らかになった。 | |
| ・ | 불법 접근으로 인한 피해액은 수천만 원에 달한다. |
| 不正アクセスによる被害額は何千万円にも及ぶ。 | |
| ・ | TOEIC을 응시하려면 사전 신청이 필요하다. |
| TOEICを受験するには、事前に申し込む必要がある。 | |
| ・ | 회사에서는 TOEIC 점수를 승진 조건으로 하고 있다. |
| 会社では、TOEICのスコアを昇進の条件にしている。 | |
| ・ | TOEIC 점수를 높이기 위해 매일 영어 공부를 하고 있다. |
| TOEICのスコアを上げるために、毎日英語の勉強をしている。 | |
| ・ | 그는 TOEIC 점수가 높아서 영어를 사용하는 일을 하고 있다. |
| 彼はTOEICのスコアが高いので、英語を使う仕事をしています。 | |
| ・ | 교수는 학생들의 성적을 평가할 뿐만 아니라, 진로에 대한 조언도 해준다. |
| 教授は、学生の成績を評価するだけでなく、キャリアに関するアドバイスも行う。 | |
| ・ | 배당금은 주주에게 중요한 수입원이 된다. |
| 配当金は株主にとって重要な収入源である。 | |
| ・ | 이렇게 실적이 나쁘니까 배당금이 제로여도 어쩔 수 없습니다. |
| これだけ業績が悪いのだから配当金が0円でもしょうがありません。 | |
| ・ | 동료애가 있기 때문에 매일 즐겁게 일할 수 있다. |
| 同僚愛があるからこそ、毎日楽しく働ける。 | |
| ・ | 동료애가 있기 때문에 어려울 때 서로 도와줄 수 있다. |
| 同僚愛があるからこそ、困ったときに助け合える。 | |
| ・ | 동료애가 있는 직장은 일하기 좋다. |
| 同僚愛がある職場は働きやすい。 | |
| ・ | 홈런왕을 획득하고 감봉이라니 전대미문이다. |
| 本塁打王を獲得して減俸とは前代未聞である。 | |
| ・ | 체불 임금이 발각되면, 기업에 벌칙이 부과될 수 있다. |
| 未払い賃金が発覚した場合、企業には罰則が科せられることがある。 | |
| ・ | 지금의 정치 상황은 남일이 아니다, 우리의 미래에 큰 영향을 미친다. |
| 今の政治状況は他人事じゃない、私たちの未来に大きな影響がある。 | |
| ・ | 그의 문제는 남일이 아니다, 나와도 관계가 있다. |
| 彼の問題は他人事じゃない、私にも関係がある。 |
