<の韓国語例文>
・ | 반드시 너를 데리러 올게. |
必ずお前を迎えに来るから。 | |
・ | 너 의도가 불순해. |
お前、動機が不純だぞ。 | |
・ | 너의 어머니는 참으로 휼륭한 분이시다. |
お前のお母さんは本当に立派な方でいらっしゃる。 | |
・ | 너는 절대로 날 이길 수 없어. |
お前は絶対に俺に勝てない。 | |
・ | 너, 뭐 하냐. |
お前、何をしているの。 | |
・ | 뭐 하냐 임마! |
何してるんだお前! | |
・ | 니 옆에 있을 거야. |
お前のそばにいるつもりだ。 | |
・ | 너라면 어떡하겠니? |
お前ならどうする? | |
・ | 딱 너희 둘만 입 다물면 들킬 일이 없거든. |
お前たち二人さえ口をつぐめば、ばれるはずがない。 | |
・ | 너 지금 우냐? 왜 그래? |
お前今泣いてるのか?どうした? | |
・ | 야, 이 자식아! 왜 오라고 한 거야? |
おい、お前!なんで来いって言ったんだ?! | |
・ | 그런데 너는 여긴 어쩐 일이니? |
ところでお前はここに何の用だ? | |
・ | 너 때문에 정신 하나도 없어. |
お前のせいで気が気じゃない。 | |
・ | 난 니 편이야. |
俺はお前の味方だ。 | |
・ | 너 진짜 너무하다! |
お前、本当にひどい! | |
・ | 니가 나를 이긴다고? 웃기지 마. |
お前が私に勝つだと? 笑わせるな。 | |
・ | 네가 네 식대로 하듯이 나도 내 방식대로 할 거야! |
お前がお前のやり方でやるように俺も俺の方式でやるよ。 | |
・ | 너 오늘 왜 이렇게 삐딱선이야. |
お前、今日は、なんだかひねくれてるね。 | |
・ | 니가 그래서 장가를 못 가는 거야. |
そんなんだからお前は結婚できないんだ。 | |
・ | 너, 정말 짱이야! |
お前って最高! | |
・ | 너 언제부터 그러고 있었냐? |
お前、いつからそうしてたんだ? | |
・ | 너는 융통성이 없어서 출세하기는 틀렸어. |
お前は融通が利かないから出世するはずがない。 | |
・ | 대체 누구냐 넌? |
一体誰なんだお前? | |
・ | 너희들의 사정은 모르는 바 아니다. |
お前たちの事情を知らないわけではない。 | |
・ | 구라치는 넘은 너야. |
嘘をつくやつはお前だ。 | |
・ | 너만큼 소중한 사람은 없어. |
お前ほど大切な人はいない。 | |
・ | 그런데 너는 여기 웬일이니? |
ところでお前はここに何の用だ? | |
・ | 너 그런 식으로 말하지 마. |
お前そんな風に言わないで。 | |
・ | 니가 그랬잖아. |
お前が言ったでしょ。 | |
・ | 너 그래봤자 말짱 꽝이야. |
お前、そんなことしても無駄だよ。 | |
・ | 니가 말하는 건 엉터리야. |
お前の言っていることはめちゃくちゃだ。 | |
・ | 너는 왜 이렇게 엉뚱한 짓만 하고 다니냐? |
お前は何でこのように無茶なことばかりして行くの? | |
・ | 너희들이 짜고 나를 속였구나. |
お前らが示し合わせて俺を騙したな。 | |
・ | 너 따위가 할 수 있는 건 아무것도 없어. |
お前なんかができることは何もないよ。 | |
・ | 너 따위와 사귀고 싶지 않아. |
お前なんかと付き合いたくないわ。 | |
・ | 너 따위는 필요없어. |
お前なんかいらないわ。 | |
・ | 아버지에게 대들다니 너 도대체 무슨 생각이냐? |
父親に盾突くとはお前いったいどういうつもりかね? | |
・ | 이제 너 같은 건 상대 안 할 거야. |
もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
・ | 너한테는 정나미가 떨어진다. |
お前には全く愛想が尽きる。 | |
・ | 내가 좋아하는 건 너야. |
俺が好きなのはお前なんだ。 | |
・ | 그것을 버리든지 말든지 네 자유야. |
それを捨てようがしまいがお前の自由だ。 | |
・ | 넌 결혼했다면서? |
お前、結婚したんだって? | |
・ | 너, 나를 만만히 봤다가는 큰코다칠 줄 알아. |
お前、俺を甘く見たら酷い目にあうぞ。 | |
・ | 그녀는 너 말고 나를 좋아해. |
彼女はお前ではなく僕が好きなんだ。 | |
・ | 너, 심심하다고 했지? |
お前、退屈だと言ってただろう。 | |
・ | 나는 잘 지내, 너는 어때? |
僕は元気だよ、お前はどう? | |
・ | 널 용서하지 않겠어! |
お前を、絶対許さないぞ。 | |
・ | 너, 얼굴 언제 씻었어? |
お前、顔いつ洗った? | |
・ | 너 많이 힘든가 보구나. |
お前、だいぶ大変なようだな。 | |
・ | 나에게는 너밖에 없어. |
俺にはお前しかいないんだ。 |