<の韓国語例文>
・ | 밥을 좀 되게 지었어요. |
ご飯をちょっと固めに炊きました。 | |
・ | 오늘은 밥을 좀 질게 지었어요. |
今日はご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 | |
・ | 조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요? |
ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。 | |
・ | 한국은 지리적으로는 매우 가깝지만 습관이나 문화 매너 등은 일본과 조금 다릅니다. |
韓国は地理的にはとても近いのですが、習慣や文化、マナーは日本のものとちょっと違います。 | |
・ | 지금은 좀 생각이 바뀌었습니다. |
今はちょっと考えが変わりました。 | |
・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
・ | 엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요. |
お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。 | |
・ | 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
チェスッシ(弟の奥さん),傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 | |
・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 좀 늦었네요. |
お帰りなさい。今日はちょっと遅かったですね。 | |
・ | 잠깐 친구 집에 갔다 올게요. |
ちょっと友達の家に行ってきます。 | |
・ | 공원에 좀 갔다 올게요. |
公園にちょっと行ってきます。 | |
・ | 화장실 좀 갔다 올게요. |
ちょっとトイレに行ってきます。 | |
・ | 김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 | |
・ | 언니, 나 언니 옷 좀 입어도 될까? 내일 소개팅이 있어서... |
姉さん、私姉さんの服、ちょっと着てもいいかな?明日合コンがあって。 | |
・ | 잠깐만요. |
ちょっとすいません(声をかけるとき) | |
・ | 저기 지금 시간 괜찮아요? |
ちょっと今お時間よろしいですか? | |
・ | 저기 시간 좀 있어요? |
あの、ちょっと時間ありますか? | |
・ | 부산에 계신 부모님을 잠시 뵈러 갔다가 어제 서울로 올라 왔습니다. |
釜山に住む両親にちょっとお目にかかりに行ってから、昨日ソウルに帰りました。 | |
・ | (식당에서) 이모, 물 좀 주세요. |
(食堂で)おばさん、ちょっと水ください。 | |
・ | 좀 여쭙고 싶은 것이 있습니다만 |
ちょっと伺いたいことがありますが | |
・ | 말씀 좀 여쭙겠습니다. |
ちょっとお伺いします。 | |
・ | 좀 도와주세요. |
ちょっと手伝ってください。 | |
・ | 시끄러우니까 텔레비전 소리 좀 낮춰주세요. |
うるさいからテレビの音をちょっと下げてください。 | |
・ | 아이들끼리의 조그만 트러블로 부모들까지 사이가 험악하게 되는 경우가 종종 있어요. |
最近は子供同士のちょっとしたトラブルで親同士の仲が険悪になることがよくあるそうですよ。 | |
・ | 요즘 엄마 좀 치매가 있는 거 같아요. |
最近,母さん,ちょっと認知症があるみたいですよ。 | |
・ | 옷이랑 머리 좀 가다듬고 가. |
服と髪,ちょっと整えて行きなよ。 | |
・ | 실례가 안 된다면 좀 물어봐도 될까요? |
失礼でなければちょっと聞いてもいいですか。 | |
・ | 그게 말이야.내가 좀 깜박했었나봐. |
それがさぁ… 私がちょっと忘れてたみたい。 | |
・ | 전화번호 좀 가르쳐 주세요. |
電話番号をちょっと教えてください。 | |
・ | 아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 아냐? |
いくらなんでもそれはちょっと違うんじゃない? | |
・ | 아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 같아요. |
いくらなんでも、それはちょっと違うと思います。 | |
・ | 충전기 좀 빌려주실래요? |
充電器をちょっと貸してくれませんか? | |
・ | 죄송한데 약 좀 사다 주시면 고맙겠는데요. |
すみませんが、薬をちょっと買ってきてくださると助かるんですが。 | |
・ | 핸드폰이 고장 나서 그러는데 잠깐 빌려주시면 안 될까요? |
携帯電話が故障したので、ちょっと貸していただくわけにはいかないでしょうか。 | |
・ | 볼펜 좀 빌려주시겠어요? |
ボールペンちょっとお貸しくださいますか? | |
・ | 건강을 위해서는 술부터 좀 줄이는 게 좋을 거예요. |
健康のためには、お酒からちょっと減らすのがいいと思います。 | |
・ | 친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요. |
友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。 | |
・ | 조금 자 둘 걸 그랬어요. |
ちょっと寝たらよかったのに。 | |
・ | 그는 얼마 전에 받은 월급을 벌써 다 써 버렸다. |
彼は、ちょっと前にもらった給料をすでに全部使ってしまった。 | |
・ | 이거 좀 맛이 간 것 같은데... |
これ、ちょっといたんでるみたいだけど… | |
・ | 저기 그늘에서 좀 쉬었다가 가요. |
あそこの日陰でちょっと休んでから行きましょう。 | |
・ | 고깃집에 와서 냉면만 먹자니 좀 서운한데요. |
焼肉屋に来て冷麺だけ食べるのはちょっと寂しいんですよ。 | |
・ | 영수 씨는 약간 서운한 표정을 지었지. |
ヨンスさんは、ちょっと寂しそうな顔をしてたな。 | |
・ | 방 좀 쓸게. 빗자루 좀 가지고 와 줘. |
部屋をちょっと掃くよ。ほうきもってきて。 | |
・ | 좀 취기가 도네요. |
ちょっと酔ったみたいですね。 | |
・ | 머리숱을 조금 쳐 주시겠어요? |
ちょっと髪をすいてもらっていいですか。 | |
・ | 아침저녁으로 좀 쌀쌀해졌네요. |
朝晩はちょっと肌寒くなりましたね。 | |
・ | 이 고기는 살짝 맛이 갔네. |
この肉はちょっと変な味がするね。 | |
・ | 조금 쓴맛이 나는 듯하다. |
ちょっと苦みがあるようだ。 | |
・ | 조금 시네요. |
ちょっとすっぱいですね。 |