<での韓国語例文>
| ・ | 그는 항상 사소한 일에 생트집을 잡는다. |
| 彼はいつも些細なことでけちをつける。 | |
| ・ | 빌미를 잡음으로써 관계가 나빠질 수도 있다. |
| けちをつけることで関係が悪化してしまうこともある。 | |
| ・ | 무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다. |
| 何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。 | |
| ・ | 흠을 잡지 말고 상대방의 좋은 점을 찾아라. |
| あらを探すのではなく、相手の良い点を見つけなさい。 | |
| ・ | 마지막 경기에서 멋진 퍼포먼스를 보여 유종의 미를 거두었다. |
| 最後の試合で素晴らしいパフォーマンスを見せ、有終の美を飾った。 | |
| ・ | 대회에서 우승하여 유종의 미를 거둘 수 있었다. |
| 大会で優勝して、有終の美を飾ることができた。 | |
| ・ | 프로젝트의 성공으로 유종의 미를 거둘 수 있었습니다. |
| プロジェクトの成功で、有終の美を飾ることができました。 | |
| ・ | 관광객들은 비무장지대 일부를 방문할 수 있습니다. |
| 観光客はDMZの一部を訪れることができます。 | |
| ・ | 한국과 북한의 평화를 향해 비무장지대는 중요한 상징입니다. |
| 韓国と北朝鮮の和平に向けて、DMZは重要な象徴です。 | |
| ・ | 비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다. |
| DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。 | |
| ・ | 비무장지대는 자연이 풍부하고 야생 동물도 많이 보입니다. |
| DMZでは自然が豊かで、野生動物も多く見られます。 | |
| ・ | 비무장지대는 한국과 북한을 가르는 중요한 지역입니다. |
| DMZは韓国と北朝鮮を隔てる重要な区域です。 | |
| ・ | 친위대의 지도자가 쿠데타를 기도할 경우 그 영향은 큽니다. |
| 親衛隊の指導者がクーデターを企てる場合、その影響は大きいです。 | |
| ・ | 역사 속에는 친위 쿠데타가 국가를 전복시킨 사례도 있습니다. |
| 歴史の中には、親衛クーデターが国家を転覆させた例もあります。 | |
| ・ | 친위 쿠데타가 성공하면 정부의 권력 구조가 크게 변합니다. |
| 親衛クーデターが成功すると、政府の権力構造が大きく変わります。 | |
| ・ | 친위대가 쿠데타를 일으키는 것은 국가의 안정을 위협하는 일이 됩니다. |
| 親衛隊がクーデターを起こすことは、国の安定を脅かすことになります。 | |
| ・ | 친위 쿠데타는 정부 내부에서의 권력 투쟁을 의미합니다. |
| 親衛クーデターは政府の内部からの権力闘争を意味します。 | |
| ・ | 특수 부대의 훈련은 매우 엄격하고, 체력뿐만 아니라 정신력도 단련됩니다. |
| 特殊部隊の訓練は非常に厳しく、体力だけでなく精神力も鍛えられます。 | |
| ・ | 특수 부대는 위험한 임무를 담당하는 경우가 많습니다. |
| 特殊部隊は危険な任務を担当することが多いです。 | |
| ・ | 무혈입성으로 전쟁을 피할 수 있었다. |
| 無血入城によって、戦争を避けることができた。 | |
| ・ | 그 군대는 무혈입성으로 도시를 점령했다. |
| その軍隊は無血入城で都市を制圧した。 | |
| ・ | 그의 용감한 행동으로 전세를 뒤집을 수 있었다. |
| 彼の勇敢な行動で、戦況をひっくり返すことができた。 | |
| ・ | 짧은 시간 안에 전세를 뒤집고 승리를 거머쥐었다. |
| 短期間で戦況をひっくり返し、勝利をつかんだ。 | |
| ・ | 상대의 실수로 전세를 뒤집었다. |
| 相手のミスで、戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 뜻밖의 전개로 전세를 뒤집을 수 있었다. |
| まさかの展開で、戦況をひっくり返すことができた。 | |
| ・ | 경기 종료 직전에 전세를 뒤집었다. |
| 試合が終わる直前で戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 그의 한 방으로 전세가 완전히 바뀌며 전세를 뒤집었다. |
| 彼の一撃で戦局が一変し、戦況をひっくり返した。 | |
| ・ | 새로운 전략으로 전세를 뒤집을 수 있었다. |
| 新たな戦略で、戦況をひっくり返すことができた。 | |
| ・ | 그의 등장으로 전세가 뒤집혔다. |
| 彼の登場で、戦況がひっくり返った。 | |
| ・ | 새로운 일이 결정돼서 날아갈 것 같다. |
| 新しい仕事が決まって、とても嬉しいです。 | |
| ・ | 그는 스스로 생각하지 않고 시키는 대로만 한다. |
| 彼は自分で考えず、言うことを聞くだけだ。 | |
| ・ | 시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다. |
| 言うことを聞かないと、後で後悔することになる。 | |
| ・ | 시험을 못 봐서 낙담하고 있다. |
| 試験の点数が悪くて、落ち込んでいる。 | |
| ・ | 갑작스러운 지출로 허리가 휘었다. |
| 突然の出費で、首が回らない。 | |
| ・ | 금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요. |
| 金銭的に苦しく首が回らない状態です。 | |
| ・ | 물가가 올라 허리가 휜다니까요. |
| 物価が上がって、首が回らないんですから。 | |
| ・ | 그의 언행이 불신을 낳아서 관계가 악화되었다. |
| 彼の言動が不信を生んで、関係が悪化した。 | |
| ・ | 그의 행동이 불신을 낳아서 모두가 의심하기 시작했다. |
| 彼の行動が不信を生んで、みんなが疑い始めた。 | |
| ・ | 그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하게 진행되었다. |
| 彼が調子を合わせてくれたおかげで、会話がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다. |
| 会話で調子を合わせることが、時には大切だ。 | |
| ・ | 그의 고통스러운 얼굴을 보면 가슴이 미어질 것 같다. |
| 彼の苦しんでいる顔を見ると、胸が張り裂けそうだ。 | |
| ・ | 그 한 마디에 가슴이 미어질 뻔했다. |
| あの一言で、胸が張り裂けそうになった。 | |
| ・ | 그 순간 가슴이 미어질 것 같았지만 아무것도 할 수 없었다. |
| その瞬間、胸が張り裂けそうだったが、何もできなかった。 | |
| ・ | 나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해. |
| 私も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。 | |
| ・ | 상사 덕분에 이렇게 엿 먹게 되다니 . |
| 上司のせいで、こんなに酷い目にあうなんて。 | |
| ・ | 그 조언 덕분에 득을 볼 수 있었다. |
| そのアドバイスで得をすることができた。 | |
| ・ | 그는 그 거래에서 크게 득을 봤다. |
| 彼はあの取引で大きく得をした。 | |
| ・ | 그 일을 맡은 덕분에 득을 봤다. |
| その仕事を引き受けたおかげで得をした。 | |
| ・ | 맨땅에 헤딩하는 것은 마치 '자살 행위'와 같다. |
| 無謀な試みをするのは、まるで「自殺行為」のようだ。 | |
| ・ | 그는 그 산업에서 주름 잡게 되었다. |
| 彼はその業界で牛耳るようになった。 |
