【で】の例文_244
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
그는 통이 커서 다른 사람을 금방 용서할 수 있다.
彼は度量が大きく、他人をすぐに許すことがきる。
그녀는 통이 커서 어떤 어려움에도 맞설 수 있다.
彼女は度量が大きく、どんな困難にも立ち向かうことがきる。
그는 통이 커서 어떤 작은 일도 신경 쓰지 않는다.
彼は度量が大きく、どんな小さなことも気にしない。
그는 무척 통이 커요.
彼はとても度量が大きいす。
한 치 앞을 모르는 것이 인생의 재미이기도 하다.
一歩先のことが予想きないのは、人生の面白さもある。
인생은 한 치 앞을 모르니까, 무슨 일이 일어나도 놀라지 않도록 하고 있다.
人生は一歩先のことが予想きないから、何が起こっても驚かないようにしている。
한 치 앞을 모르기 때문에 마음의 준비가 필요하다.
一歩先のことが予想きないの、心の準備が必要だ。
아무리 노력해도 한 치 앞을 모르는 것이 현실이다.
どんなに努力しても、一歩先のことが予想きないのが現実だ。
한 치 앞을 모르니까 신중하게 행동해야 한다.
一歩先のことが予想きないの、慎重に行動すべきだ。
앞으로의 인생이 어떻게 될지, 한 치 앞을 모른다.
これからの人生がどうなるか、一歩先のことが予想きない。
아무리 계획을 세워도 한 치 앞을 모른다.
どんなに計画を立てても、一歩先のことが予想きない。
미래는 한 치 앞을 모르니까 지금을 소중히 살아가자.
未来は一歩先のことが予想きないから、今を大切に生きよう。
나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
私は一生涯彼の大ファンした。
그는 한평생 독신으로 지냈다.
彼は一生独身過ごした。
하늘나라로 떠나는 것은 누구에게나 찾아오는 운명이다.
天国に行くのは誰にも訪れる運命だ。
그는 병으로 하늘나라로 떠났다.
彼は病気天国に行った。
모두가 새 스마트폰을 사서 유행에 뒤져 있는 기분이 든다.
みんなが新しいスマホを買ったの、流行に後れている気がする。
그는 유행에 뒤져서 최근 패션을 모른다.
彼は流行に後れているの、最近のファッションが分からない。
늦을 것 같아서 길을 서두르고 있었다.
遅刻しそう道を急いいた。
그녀는 빨리 집에 가고 싶어서 길을 서둘렀다.
彼女は早く帰りたかったの、道を急いだ。
중요한 회의가 있어서 길을 서둘러 가고 있다.
大事な会議があるの、道を急い向かっている。
그는 일에 늦지 않으려고 길을 서두르고 있다.
彼は仕事に遅れないように道を急いいる。
말을 조리 있게 해서 상대방에게 오해를 주지 않도록 한다.
言葉に筋を通して話すこと、相手に誤解を与えないようにする。
회의에서는 말을 조리 있게 하는 것이 중요하다.
会議は、言葉に筋を通して話すことが大切だ。
그는 항상 말을 조리 있게 해서 모두가 납득한다.
彼はいつも言葉に筋を通して話すの、みんなが納得する。
이 문제는 벽이 높아서 도저히 해결할 수 없다.
この課題は壁が高くて、どうしても解決きない。
그 자리에서는 분위기를 파악하는 것이 중요하다.
あの場は空気を読むことが大切だよ。
분위기 파악하는 게 서툰 그는 대화 중에 종종 실수를 한다.
空気を読むのが苦手な彼は、会話の中よく失敗してしまう。
그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다.
彼はいつも空気を読ん、みんなが気を使わないように行動する。
농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했지만, 결국 늦게까지 일했어.
冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くま仕事をしてしまった。
그는 소갈머리가 없어서 항상 가볍게 말을 한다.
彼は思慮深くないの、いつも軽はずみな発言をしてしまう。
이벤트에서 진상을 떨고 있는 사람을 봤다.
イベント迷惑な行為をする人を見かけた。
그는 공공장소에서 진상을 떨었다.
彼は公共の場迷惑な行為をしていた。
일이 끝난 후 급히 끼니를 때웠다.
仕事が終わった後、急い食事を済ませた。
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다.
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くま勉強に苦しめられている。
라면으로 끼니를 때우다.
ラーメン一食を済ませる。
정치인이 선거 활동에서 돈을 뿌리는 것은 바람직하지 않다.
政治家が選挙活動お金をばらまくのはよくない。
기업은 광고비를 뿌려서 제품의 인지도를 높였다.
企業が広告費をばらまくこと製品の認知度が上がった。
친구가 온천에서 내 등을 밀어줬다.
友達が温泉背中を流してくれた。
그녀는 조금만 힘들어도 죽는 소리를 한다.
彼女はちょっとしたこと泣きごとを言う。
그런 걸로 죽는소리 하지 마.
そんなこと泣きごとを言うのはやめなさい。
그는 항상 죽는소리를 해서 듣기 싫다.
彼はいつも泣きごとを言うの、聞いていてうんざりする。
그 이야기는 속 빈 강정이다. 실제로는 별로 중요하지 않다.
その話は見掛け倒しだ。実際は全然重要はない。
그 영화는 속 빈 강정이다. 기대했던 것보다 별로 재미있지 않았다.
あの映画は見掛け倒し、期待していたほど面白くなかった。
그 사람은 속 빈 강정이라서 실제로는 아무것도 못 한다.
あの人は見掛け倒し、実際には何もきない。
배가 고파서 요기로 김밥을 먹었다.
お腹が空いていたの、軽くおにぎりを食べた。
그는 입이 까다로워서 어떤 요리라도 완벽하게 만들어야만 만족한다.
彼は味にうるさいの、どんな料理も完璧に作らないと気が済まない。
그의 입이 까다로워서 요리하기가 어렵다.
彼の口が肥えているの、料理をするのが難しい。
이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다.
このレストランは味にうるさいお客さんも満足きる。
형은 입이 까다로워서, 스키야키 양념도 직접 만든다.
兄は味にうるさいの、すき焼きのタレも自分作る。
[<] 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250  [>] (244/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.