【で】の例文_273
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
모두 함께 협력하여 뒤처리를 해서 빨리 끝났다.
みんな協力して後片付けをすること、早く終わった。
면접실 온도가 조금 추워서, 코트를 벗었다.
接室の温度が少し寒かったの、コートを脱いだ。
면접실에서 대기하는 시간은 조금 길게 느껴졌다.
面接室の待機時間は少し長く感じた。
면접실에서는 면접관에게 자신을 잘 어필하는 것이 중요하다.
面接室は、面接官に自分をよくアピールすることが大切だ。
시험에서 오답을 피하려면 충분한 준비가 필요하다.
試験誤答を避けるためには、十分な準備が必要だ。
당락이 결정될 때까지 며칠 동안 불안한 마음으로 가득했다.
当落が決まるま、何日も不安いっぱいだった。
그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다.
彼の当落が決まるま、みんなが緊張していた。
오디션의 당락이 발표되었는데, 아쉽게도 떨어졌다.
オーディションの当落が発表されたが、残念ながら落選してしまった。
모두가 의좋게 모여서 회의는 매우 원활하게 진행되었다.
みんなが睦まじく集まること、会議はとても円滑に進んだ。
그들의 관계는 마치 자매처럼 의가 좋다.
彼らの関係はまる姉妹のように睦まじい。
영화 개봉 첫날, 영화관은 흥분의 도가니로 가득 찼다.
映画の公開初日、映画館は興奮のるつぼいっぱいだった。
극적인 승리로 응원석은 흥분의 도가니로 변했다.
劇的な勝利、応援席は興奮のるつぼとなった。
모두 아이디어를 내봤지만 뾰족한 수가 없는 것 같다.
みんなアイデアを出し合ったが、妙案がないようだ。
이 상황을 해결할 뾰족한 수가 있는지 다 함께 생각해 보자.
この事態を解決する妙案がないか、皆考えよう。
이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다.
この課題には妙案がないの、しばらく考える必要がある。
여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다.
色々と悩んみたけれども、これといった良い方法がなかった。
그녀의 춤은 마치 프로처럼 도가 트였다.
彼女のダンスは、まるプロのように極めている。
부모는 자녀의 진학을 위해 혈안이 되어 돈을 벌고 있다.
親は子どもの進学のために血眼になってお金を稼いいる。
그때 그녀는 일에 혈안이 되어 몰두하고 있었다.
あの時、彼女は仕事に血眼になって取り組んいた。
이 상황에서는 네가 칼자루를 쥐어야 한다고 생각한다.
この状況は、あなたが主導権を握るべきだと思う。
그의 제안이 받아들여지면서 칼자루를 쥐게 되었다.
彼の提案が受け入れられたこと、主導権を握ることがきた。
회의에서 그가 칼자루를 쥐고 있었다.
会議彼が主導権を握っていた。
그 결과는 여러분 손에 달려 있으니, 최선을 다해 주세요.
その結果はみなさんの手にかかっているから、全力頑張ってください。
니 잠꼬대 때문에 잠을 못 잤어.
お前の寝言寝れなかったんじゃん。
오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요.
5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替きますか?
버스 동승자가 큰 소리로 이야기해서 조금 시끄러웠다.
バスの同乗者が大きな声話していたの、少しうるさかった。
동승자가 잠들어서 조용히 운전했다.
同乗者が寝てしまったの、静かに運転した。
차 동승자와 드라이브 스루에서 커피를 샀다.
車の同乗者とドライブスルーコーヒーを買った。
동승자가 음악을 틀어 줘서 지루하지 않았다.
同乗者が音楽をかけてくれたの、退屈しなかった。
장시간 드라이브에서는 동승자와 교대로 운전하는 것이 좋다.
長時間のドライブは、同乗者と交代しながら運転するのが良い。
그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다.
彼は実業家あり、また社会的な責任を果たす慈善家もある。
성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다.
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。
그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다.
その実業家は、グローバルな視点ビジネスを展開している。
경제 위기가 원인으로 많은 기업들이 파산의 위기에 직면해 있다.
経済危機が原因、多くの企業が倒産の危機に直面している。
그 회사는 거의 파산 직전입니다.
その会社はほぼ破産直前す。
전임 디자이너가 새로운 로고를 만들었습니다.
専任のデザイナーが新しいロゴを作成しました。
이 프로젝트에는 전임 담당자가 필요합니다.
このプロジェクトには専任の担当者が必要す。
전임 스탭이 상주하고 있기 때문에 안심입니다.
専任のスタッフが常駐しているの安心す。
새로운 부장은 전임자의 방침을 이어받고 있다.
新しい部長は前任者の方針を引き継いいる。
전임 담당자는 매우 유능했다.
前任の担当者は非常に有能した。
전임 부서에서의 경험이 현재 업무에 도움이 되고 있습니다.
前任の部署の経験が、現在の仕事に役立っています。
다음 회의는 회의실 A에서 열립니다.
次の会議は、会議室A行われます。
새로운 회의실은 더 넓고 편리합니다.
新しい会議室は、より広くて便利す。
회의실에서 중요한 회의가 열릴 예정입니다.
会議室重要な会議が行われる予定だ。
업무상 문제로 회의가 연기되었다.
業務上の問題、会議が延期された。
업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다.
業務上のミスが原因、プロジェクトが遅れている。
업무상 이유로 출장을 가게 되었다.
業務上の理由出張に行くことになった。
건설 현장에서는 일용직 노동자가 많이 고용되고 있다.
建設現場は、日雇い労働者が多く雇われている。
일용직 노동자로 일하면서 조금씩 수입을 얻고 있다.
日雇い労働者として働くこと、少しずつ収入を得ている。
일용직 노동자는 일급으로 돈을 받는 것이 일반적이다.
日雇い労働者は、日払いお金をもらうことが一般的だ。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (273/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.