<での韓国語例文>
| ・ | 모두 함께 협력하여 뒤처리를 해서 빨리 끝났다. |
| みんなで協力して後片付けをすることで、早く終わった。 | |
| ・ | 면접실 온도가 조금 추워서, 코트를 벗었다. |
| 接室の温度が少し寒かったので、コートを脱いだ。 | |
| ・ | 면접실에서 대기하는 시간은 조금 길게 느껴졌다. |
| 面接室での待機時間は少し長く感じた。 | |
| ・ | 면접실에서는 면접관에게 자신을 잘 어필하는 것이 중요하다. |
| 面接室では、面接官に自分をよくアピールすることが大切だ。 | |
| ・ | 시험에서 오답을 피하려면 충분한 준비가 필요하다. |
| 試験で誤答を避けるためには、十分な準備が必要だ。 | |
| ・ | 당락이 결정될 때까지 며칠 동안 불안한 마음으로 가득했다. |
| 当落が決まるまで、何日も不安でいっぱいだった。 | |
| ・ | 그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다. |
| 彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。 | |
| ・ | 오디션의 당락이 발표되었는데, 아쉽게도 떨어졌다. |
| オーディションの当落が発表されたが、残念ながら落選してしまった。 | |
| ・ | 모두가 의좋게 모여서 회의는 매우 원활하게 진행되었다. |
| みんなが睦まじく集まることで、会議はとても円滑に進んだ。 | |
| ・ | 그들의 관계는 마치 자매처럼 의가 좋다. |
| 彼らの関係はまるで姉妹のように睦まじい。 | |
| ・ | 영화 개봉 첫날, 영화관은 흥분의 도가니로 가득 찼다. |
| 映画の公開初日、映画館は興奮のるつぼでいっぱいだった。 | |
| ・ | 극적인 승리로 응원석은 흥분의 도가니로 변했다. |
| 劇的な勝利で、応援席は興奮のるつぼとなった。 | |
| ・ | 모두 아이디어를 내봤지만 뾰족한 수가 없는 것 같다. |
| みんなでアイデアを出し合ったが、妙案がないようだ。 | |
| ・ | 이 상황을 해결할 뾰족한 수가 있는지 다 함께 생각해 보자. |
| この事態を解決する妙案がないか、皆で考えよう。 | |
| ・ | 이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다. |
| この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。 | |
| ・ | 여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다. |
| 色々と悩んでみたけれども、これといった良い方法がなかった。 | |
| ・ | 그녀의 춤은 마치 프로처럼 도가 트였다. |
| 彼女のダンスは、まるでプロのように極めている。 | |
| ・ | 부모는 자녀의 진학을 위해 혈안이 되어 돈을 벌고 있다. |
| 親は子どもの進学のために血眼になってお金を稼いでいる。 | |
| ・ | 그때 그녀는 일에 혈안이 되어 몰두하고 있었다. |
| あの時、彼女は仕事に血眼になって取り組んでいた。 | |
| ・ | 이 상황에서는 네가 칼자루를 쥐어야 한다고 생각한다. |
| この状況では、あなたが主導権を握るべきだと思う。 | |
| ・ | 그의 제안이 받아들여지면서 칼자루를 쥐게 되었다. |
| 彼の提案が受け入れられたことで、主導権を握ることができた。 | |
| ・ | 회의에서 그가 칼자루를 쥐고 있었다. |
| 会議で彼が主導権を握っていた。 | |
| ・ | 그 결과는 여러분 손에 달려 있으니, 최선을 다해 주세요. |
| その結果はみなさんの手にかかっているから、全力で頑張ってください。 | |
| ・ | 니 잠꼬대 때문에 잠을 못 잤어. |
| お前の寝言で寝れなかったんじゃん。 | |
| ・ | 오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요. |
| 5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替できますか? | |
| ・ | 버스 동승자가 큰 소리로 이야기해서 조금 시끄러웠다. |
| バスの同乗者が大きな声で話していたので、少しうるさかった。 | |
| ・ | 동승자가 잠들어서 조용히 운전했다. |
| 同乗者が寝てしまったので、静かに運転した。 | |
| ・ | 차 동승자와 드라이브 스루에서 커피를 샀다. |
| 車の同乗者とドライブスルーでコーヒーを買った。 | |
| ・ | 동승자가 음악을 틀어 줘서 지루하지 않았다. |
| 同乗者が音楽をかけてくれたので、退屈しなかった。 | |
| ・ | 장시간 드라이브에서는 동승자와 교대로 운전하는 것이 좋다. |
| 長時間のドライブでは、同乗者と交代しながら運転するのが良い。 | |
| ・ | 그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다. |
| 彼は実業家であり、また社会的な責任を果たす慈善家でもある。 | |
| ・ | 성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다. |
| 成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。 | |
| ・ | 그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다. |
| その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。 | |
| ・ | 경제 위기가 원인으로 많은 기업들이 파산의 위기에 직면해 있다. |
| 経済危機が原因で、多くの企業が倒産の危機に直面している。 | |
| ・ | 그 회사는 거의 파산 직전입니다. |
| その会社はほぼ破産直前です。 | |
| ・ | 전임 디자이너가 새로운 로고를 만들었습니다. |
| 専任のデザイナーが新しいロゴを作成しました。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 전임 담당자가 필요합니다. |
| このプロジェクトには専任の担当者が必要です。 | |
| ・ | 전임 스탭이 상주하고 있기 때문에 안심입니다. |
| 専任のスタッフが常駐しているので安心です。 | |
| ・ | 새로운 부장은 전임자의 방침을 이어받고 있다. |
| 新しい部長は前任者の方針を引き継いでいる。 | |
| ・ | 전임 담당자는 매우 유능했다. |
| 前任の担当者は非常に有能でした。 | |
| ・ | 전임 부서에서의 경험이 현재 업무에 도움이 되고 있습니다. |
| 前任の部署での経験が、現在の仕事に役立っています。 | |
| ・ | 다음 회의는 회의실 A에서 열립니다. |
| 次の会議は、会議室Aで行われます。 | |
| ・ | 새로운 회의실은 더 넓고 편리합니다. |
| 新しい会議室は、より広くて便利です。 | |
| ・ | 회의실에서 중요한 회의가 열릴 예정입니다. |
| 会議室で重要な会議が行われる予定だ。 | |
| ・ | 업무상 문제로 회의가 연기되었다. |
| 業務上の問題で、会議が延期された。 | |
| ・ | 업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다. |
| 業務上のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。 | |
| ・ | 업무상 이유로 출장을 가게 되었다. |
| 業務上の理由で出張に行くことになった。 | |
| ・ | 건설 현장에서는 일용직 노동자가 많이 고용되고 있다. |
| 建設現場では、日雇い労働者が多く雇われている。 | |
| ・ | 일용직 노동자로 일하면서 조금씩 수입을 얻고 있다. |
| 日雇い労働者として働くことで、少しずつ収入を得ている。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 일급으로 돈을 받는 것이 일반적이다. |
| 日雇い労働者は、日払いでお金をもらうことが一般的だ。 |
