【で】の例文_272
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
그는 꽃가루 알레르기가 있어서 자주 재채기를 한다.
彼は花粉症、よくくしゃみをする。
잠꼬대를 하는 것은 스트레스가 쌓였다는 신호일 수 있다.
寝言話すことは、ストレスが溜まっているサインかもしれない。
그녀는 잠꼬대에서 뭔가 중얼거렸지만, 뭐라고 했는지 기억이 나지 않는다.
彼女は寝言何かをつぶやいていたけれど、何を言ったのか覚えていない。
생활 습관병 증후군은 식생활이나 운동 부족으로 진행된다.
生活習慣病の症候群は、食生活や運動不足が原因進行する。
그는 만성적인 허리 통증 증후군에 시달리고 있다.
彼は慢性的な腰痛症候群に苦しんいる。
오랜 시간 운전해서 어깨 통증 증후군이 악화되었다.
長時間の運転、肩こりの症候群が悪化してきた。
그는 최근 일 스트레스로 인해 우울증 증후군에 걸렸다.
彼は最近、仕事のストレスが原因うつ病の症候群にかかっている。
증후군이란 어떤 병적 상태가 된 경우에 나타나는 일련의 증상입니다
症候群とは、ある病的状態になった場合に現れる一連の症状す。
그 행동이 원인이 되어 그는 의심을 받게 되었다.
その行動が原因、彼は疑われることになった。
절친에게 배신당하면서 나는 의심을 받는 일이 많아졌다.
親友から裏切られたこと、私は疑われることが多くなった。
그녀는 다른 사람과 자주 연락을 해서 약간 의심을 산 적이 있었다.
彼女は他の人と頻繁に連絡を取っていたの、少し疑われることがあった。
거짓말을 해서 신뢰를 잃고 의심을 사게 되었다.
嘘をついたこと、信頼を失い疑われることになった。
그런 작은 일에도 의심을 살 수 있다.
そんな小さなことも疑われることがある。
그녀는 항상 무단으로 지각해서 자꾸 의심을 산다.
彼女はいつも無断遅刻するの、つい疑われる。
그 변명으로는 의심을 살 만도 하다.
あの言い訳は疑われるのも無理はない。
그녀는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이든 잘 된다.
彼女はいつもついてる。どんなこともうまくいく。
복권에 당첨되다니 진짜 재수 좋은데.
宝くじに当たるなんて、まじすごい運いいわ。
바쁜 중에도 잠깐의 짬을 내서 휴식을 취하는 것이 중요하다.
忙しい中も、少しの合間を縫ってリラックスすることが大切だ。
짬을 내서 점심을 먹을 수 있었다.
合間を縫って、ランチを食べることがきた。
프로젝트를 진행할 때 고객의 니즈를 염두에 두고 있어야 합니다.
プロジェクトを進める上、顧客のニーズを念頭に入れておく必要があります。
날씨 변화도 계산에 넣고 행동하는 것이 중요하다.
天候の変化も計算に入れて行動することが重要す。
세상없어도 나는 네 곁에 있을 거야.
何事があっても、あなたのそばにいるつもりす。
세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다.
何事があっても、家族を支えることが私の責任す。
세상없어도 포기하지 말고 계속해.
何事があっても、諦めない続けてください。
세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다.
何事があっても、この仕事を最後まやり抜くつもりだ。
세상없어도 나는 너를 지킬 거야.
何事があっても、私はあなたを守るつもりす。
경기 중 한번도 기세가 꺾이지 않고, 끝까지 압도적인 승리를 거두었다.
競技中に一度も勢いが止まらず、最後ま圧倒的な勝利を収めた。
좋은 출발을 했지만, 중간에 기세가 꺾였다.
良いスタートを切ったものの、途中勢いが止まってしまった。
경기 진행 중 그의 기세가 꺾였다.
試合が進んいく中、彼の勢いが止まった。
그는 동료를 지키기 위해 혼자서 독박을 썼다.
彼は仲間を守るために一人罪を被った。
혼자서 독박을 쓰는 것은 힘들지만, 책임감이 강해서 어쩔 수 없다.
自分だけ罪を被るのは辛いが、責任感が強いから仕方がない。
이 문제를 해결하기 위해서는 누군가가 혼자서 독박을 쓸 수밖에 없다.
この問題を解決するためには、誰かが一人罪を被るしかない。
그녀는 모두가 도망간 후 혼자서 독박을 썼다.
彼女はみんなが逃げた後、独り罪を被った。
상사가 부하의 실수를 혼자서 독박을 쓰는 것은 불공평하다.
上司が部下のミスを一人背負うのは不公平だ。
모두 함께 결정한 일인데, 왜 내가 혼자 독박을 써야 하는가.
みんな決めたことなのに、なぜ私が一人罪を被らなければならないのか。
그는 친구 대신 독박을 썼다.
彼は友達の代わりに一人罪を被った。
친구의 결혼식에서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
親友の結婚式、大粒の涙を流した。
웃으며 작별을 고했지만, 마음속에서는 닭똥 같은 눈물이 흘렀다.
笑顔別れを告げたけれど、心の中は大粒の涙が流れていた。
구인 광고를 보고, 업계의 동향에 대해서도 배울 수 있었다.
求人広告を見て、業界の動向についても学ぶことがきた。
그녀는 가정적인 사유로 결근했다.
彼女は家庭の事情欠勤した。
결근한 날에는 나중에 반드시 이유를 설명해야 한다.
欠勤した日は、後必ず理由を説明する必要がある。
결근해서 회의에 참석할 수 없었다.
欠勤したため、会議に出席きなかった。
직업병으로 인한 컨디션 불량으로 결근하는 경우가 있습니다.
職業病による体調不良欠勤することがあります。
숙취로 결근했어요.
2日酔い欠勤しました。
몸이 아파서 결근이 계속되고 있다.
体調不良が原因欠勤が続いている。
그의 제안으로 새로운 연구소가 설립되었다.
彼の提案、新しい研究所が設立された。
그는 장사를 잘해서 많은 점포를 운영하고 있다.
彼は商売をするのが得意、多くの店舗を持っている。
장사를 하는 데 있어 고객과의 신뢰 관계가 중요하다.
商売をする上、顧客との信頼関係が大切だ。
그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다.
彼は自分の店商売をしている。
시장에서 장사하고 있어요.
市場商売しています。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (272/1636)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.