<できないの韓国語例文>
| ・ | 그날 걷지 못할 정도로 술에 취했습니다. |
| その日、歩くことができないほどに酒に酔いました。 | |
| ・ | 차도 자전거도 길가에 세우면 안 됩니다. |
| 車もバイクも道端に停めることはできない。 | |
| ・ | 차도 오토바이도 길가에 세울 수 없어요. |
| 車もバイクも道端に停めることはできない。 | |
| ・ | SIM 카드의 활성화가 되지 않는다. |
| SIMカードのアクティベーションができない。 | |
| ・ | 어느 누구도 대신할 수 없는 한 번뿐이니까 그래서 인생입니다. |
| 誰も代わることができない、一度だけだから、だから人生です。 | |
| ・ | 아무도 널 대신할 수 없어. |
| 誰も君の代わりはできない。 | |
| ・ | 천체 중에는 인류가 도달할 수 없는 것도 있다. |
| 天体の中には人類が到達できないものもある。 | |
| ・ | 가스를 다 써서 요리를 할 수 없다. |
| ガスを使い果たして料理ができない。 | |
| ・ | 정리 정돈을 못하는 사람은 공부도 못해요. |
| 整理整頓できない人は勉強もできないですよ。 | |
| ・ | 정신적 후유증도 무시할 수 없다. |
| 精神的な後遺症も無視できない。 | |
| ・ | 린스가 다 떨어져 오늘은 샴푸밖에 하지 못 했다. |
| リンスがぜんぶなくなったので、きょうはシャンプーしかできない。 | |
| ・ | 불필요한 의류는 재활용할 수 없을 경우 소각된다. |
| 不要な衣類がリサイクルできない場合は焼却される。 | |
| ・ | 플라스틱 제품은 재사용할 수 없을 경우 소각됩니다. |
| プラスチック製品は再利用できない場合、焼却されます。 | |
| ・ | 교육의 질이 경제발전에 주는 작용은 무시할 수 없다. |
| 教育の質が経済発展に与える作用は無視できない。 | |
| ・ | 이해할 수 없는 이유로 차였다. |
| 理解できない理由で振られた。 | |
| ・ | 무단결근이 많으면 승진할 수 없다. |
| 無断欠勤が多いと昇進できない。 | |
| ・ | 무단결석이 많으면 진급할 수 없다. |
| 無断欠席が多いと進級できない。 | |
| ・ | 대관절 왜 그 결정이 내려졌는지 이해할 수 없어. |
| 一体どうしてその決定が下されたのか理解できない。 | |
| ・ | 대관절 무엇이 문제인지 이해할 수 없다. |
| 一体何が問題なのか理解できない。 | |
| ・ | 집이 학교에서 상당히 멀어서 오전 수업에 출석할 수 없다. |
| 家が学校からとても遠いので、午前の授業に出席することができない。 | |
| ・ | 경쟁팀에 대한 정보가 전혀 없기에 그 실력을 가늠할 수 없다. |
| 競争チームに対する情報が全くないので、その実力を見極めることができない。 | |
| ・ | 나이를 가늠할 수 없는 외모다. |
| 年齢を予想できない外見だ。 | |
| ・ | 그의 언행으로 그의 본심을 짐작할 수는 없다. |
| 彼の言動から彼の本心を推し量ることはできない。 | |
| ・ | 세제가 다 떨어져 빨래를 할 수 없다. |
| 洗剤がすべてなくなり、洗濯をすることができない。 | |
| ・ | 문자를 읽고 쓰는 것을 못 하는 것을 문맹이라 한다. |
| 文字の読み書きができないことを文盲という。 | |
| ・ | 호통치는 사람이 직장에 있어서 일에 집중할 수 없다. |
| 怒鳴る人が職場にいるから仕事に集中できない。 | |
| ・ | 표결 결과를 예측하기 어려운 상황입니다. |
| 票決の結果は予測できない状況です。 | |
| ・ | 클래식 음악에 빼놓을 수 없는 악기라고 하면 체로입니다. |
| クラシック音楽に欠かすことができない楽器といえばチェロです。 | |
| ・ | 높은 곳이 무서워서 빌딩 위에 올라갈 수가 없어. |
| 高い所が怖くて、ビルの上に登ることができない。 | |
| ・ | 거리의 골목길은 좁아 차량이 통행할 수 없다. |
| 街の路地は狭く、車が通行することができない。 | |
| ・ | 블랙헤드가 생기지 않도록 보습한다. |
| 黒ずみができないように保湿する。 | |
| ・ | 일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다. |
| 仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。 | |
| ・ | 그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다. |
| 彼はとても慎重で決断がよくできない。 | |
| ・ | 구금 이유를 납득할 수 없다. |
| 拘禁の理由が納得できない。 | |
| ・ | 적인지 아군인지도 판단할 수 없다. |
| 敵か味方かも判断できない。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 그 이유를 알 수 없다. |
| どう考えてもその理由を知ることができない。 | |
| ・ | 안 되는 이유를 말해 주세요. |
| できない理由を言ってください。 | |
| ・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
| 結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
| ・ | 자료를 샅샅이 찾아 봐도 그런 내용은 찾을 수 없었다. |
| 資料をくまなく探してみても、そんな内容は見つけることができない。 | |
| ・ | 당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
| 慌てていると、冷静な判断ができない。 | |
| ・ | 표고버섯은 식용 버섯의 하나로, 조림이나 찌개 등에 빼놓을 수 없는 식재입니다. |
| シイタケは食用きのこの1つで、煮物や鍋物などに欠かすことのできない食材です。 | |
| ・ | 송이버섯은 인공재배가 불가능해서 희소가치가 매우 높아요. |
| マツタケは人工栽培ができないので、希少価値がとても高いです。 | |
| ・ | 그의 기술은 오묘해서 아무도 흉내 낼 수 없다. |
| 彼の技術は奥妙で誰も真似できない。 | |
| ・ | 돈 때문에 뭘 못한다는 것은 변명에 지나지 않는다. |
| お金のために、何かをできないことは弁明にすぎない。 | |
| ・ | 그런 진부한 요리로는 손님을 만족시킬 수 없다. |
| そんな在り来たりの料理では、お客様を満足させることはできない。 | |
| ・ | 그는 과거의 실패에 사로잡혀 앞으로 나아갈 수 없다. |
| 彼は過去の失敗にとらわれて、前に進むことができない。 | |
| ・ | 사람을 만날 때 선입견을 가지고 보면 그 사람을 제대로 판단할 수 없다. |
| 人に会うとき先入観をもってみると、その人をきちんと判断することができない。 | |
| ・ | 그 결과는 당최 납득할 수 없다. |
| その結果はとうてい納得できない。 | |
| ・ | 그 결과는 당최 납득할 수 없다. |
| その結果は到底納得できない。 | |
| ・ | 도무지 이해할 수 없다. |
| どうしても理解できない。 |
