<の韓国語例文>
・ | 그는 독버섯을 분간할 수 있을지 의문이 들었다. |
彼は毒キノコを見分けることができるか疑問に思った。 | |
・ | 독사의 특징은 문 자국에 두 개의 이빨 자국이 생긴다. |
毒ヘビの特徴. 咬んだ跡に2つの牙跡ができる。 | |
・ | 얼룩이 지다. |
染みができる。 | |
・ | 동물실험을 통해서 인간의 질병을 치료할 수 있는 신약의 개발이 앞당겨진다. |
動物実験を通じて、人間の疾病を治療することができる新薬の開発が繰り上がる。 | |
・ | 그 산악인은 신뢰할 수 있는 동반자를 선택했어요. |
その登山家は信頼できる同伴者を選びました。 | |
・ | 그녀는 어려운 국면에서 과감하게 결단을 내릴 줄 아는 리더다. |
彼女は困難な局面で果敢に決断を下すことができるリーダーだ。 | |
・ | 그는 다른 의견을 들으면서도 독자적인 판단으로 결단을 내릴 수 있다. |
彼は他の意見を聞きながらも独自の判断で決断を下すことができる。 | |
・ | 그는 상황을 잘 이해하고 정확한 결단을 내릴 줄 아는 리더다. |
彼は状況をよく理解し、的確な決断を下すことができるリーダーだ。 | |
・ | 그는 냉정한 판단력을 가지고 신속한 결단을 내릴 수 있다. |
彼は冷静な判断力を持ち、迅速な決断を下すことができる。 | |
・ | 그녀는 신뢰할 수 있는 뉴스 캐스터로 그 지역에서 널리 알려져 있습니다. |
彼女は、信頼できるニュースキャスターとしてその地域で広く知られています。 | |
・ | 개혁해야만 성장할 수 있다. |
改革してこそ、成長できる。 | |
・ | 밤에는 되도록 외출을 피하세요. |
夜にはできるだけ外出を避けてください。 | |
・ | 그 결과는 적당히 만족스러웠다. |
その結果はほどほどに満足できるものだった。 | |
・ | 그의 응답은 적당히 만족스러웠다. |
彼の応答はほどほどに満足できるものだった。 | |
・ | 그의 행동은 적당히 이해할 수 있다. |
彼の行動はほどほどに理解できる。 | |
・ | 더 나은 선택을 할 수 있도록 통찰력을 길러가는 것이 중요합니다. |
さらによい選択ができるよう洞察力を伸ばしていくことが大切です。 | |
・ | 제시간에 도착할 수 있을까? |
定時に到着できるのだろうか。 | |
・ | 한국의 한복, 중국의 치파오, 일본의 기모노, 베트남의 아오자이 등, 전통 의상을 통해 각국의 문화를 알 수 있다. |
韓国の韓服、中国のチパオ、日本の着物、ベトナムのアオザイなど伝統衣装を通して各国の文化を知ることができる。 | |
・ | 전통 의상을 통해서 각국의 문화를 알 수 있고 국민들의 정서도 짐작할 수 있다. |
伝統衣装を通して各国の文化を知ることができ、国民の情緒も推察することができる。 | |
・ | 냉장고를 열고 있는 시간을 줄임으로써 전기요금을 큰 폭으로 절약할 수 있다. |
冷蔵庫を開けている時間を減らすことで、電気料金を大幅に節約する事ができる | |
・ | 버스로 통학하면 시간을 절약할 수 있다. |
バスで通学すると時間を節約できる。 | |
・ | 그들은 오두막을 수리해서 다시 거주할 수 있게 했다. |
彼らは小屋を修理して再び居住できるようにした。 | |
・ | 초보는 자신의 한계를 넘어설 수 있다고 믿는 것이 중요합니다. |
初心者は、自分の限界を超えることができると信じることが重要です。 | |
・ | 위기를 국민께서 잘 극복할 수 있도록 위로와 격려를 드리고 싶다. |
危機を国民の皆さんが克服できるよう励ましの言葉を送りたい。 | |
・ | 주름이 생기다. |
しわができる。 | |
・ | 주름이 지다. |
しわが寄る。折り目ができる。 | |
・ | 실질적으로 활용할 수 있는 정책을 세우다. |
実質的に活用できる政策を立てる。 | |
・ | 계약은 공공 질서에 반하지 않는 한 당사자가 자유롭게 체결할 수 있다. |
契約は、公の秩序に反しない限り、当事者が自由に締結できるという。 | |
・ | 손으로 금속의 차가움을 느낄 수 있다. |
手で金属の冷たさを感じることができる。 | |
・ | 가자미는 조림이나 건어물 등 폭넓은 조리 방법이 가능하다. |
カレイは煮つけや干物など幅広い調理方法ができる。 | |
・ | 가능한 한 신속히 진상을 조사해야 한다. |
できるだけ迅速に真相を調査しなければならない。 | |
・ | 전철 안에서 일을 할 수 있기 때문에 통근 시간을 효율적으로 활용하고 있습니다. |
電車の中で仕事をすることができるので、通勤時間を有効活用しています。 | |
・ | 야간이나 이른 아침 등 인적이 드문 시간대에 혼자서 걷는 것은 되도록 피하세요. |
夜間や早朝など人通りの少ない時間帯の一人歩はできるだけ避けましょう。 | |
・ | 과자는 아이들의 미소를 이끌어 낼 수 있는 훌륭한 선물입니다. |
お菓子は、子供たちの笑顔を引き出すことができる素晴らしいプレゼントです。 | |
・ | 이 속담은 다양하게 해석할 수 있다. |
このことわざが様々に解釈できる。 | |
・ | 폭넓은 지식을 다룰 수 있는 퀴즈 프로그램이 더 늘어나야 한다. |
幅広い知識を取り扱うことができるクイズ番組がさらに増えるべきだ。 | |
・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
・ | 다채로운 공연도 볼 수 있다. |
多彩な公演も見ることができる。 | |
・ | 그 주간지는 독자가 공감할 수 있는 흥미로운 기사를 제공하고 있습니다. |
その週刊誌は、読者が共感できる興味深い記事を提供しています。 | |
・ | 구독자가 온라인으로 접속할 수 있는 디지털 버전도 제공하고 있습니다. |
購読者がオンラインでアクセスできるデジタル版も提供しています。 | |
・ | 저자는 독자가 이야기 속에 몰입할 수 있는 환경을 만들어냅니다. |
著者は読者が物語の中に没入できるような環境を作り出します。 | |
・ | 이 소설은 광범위한 독자층에게 호소할 수 있을 것입니다. |
この小説は広範な読者層に訴えることができるでしょう。 | |
・ | 소셜 미디어는 정보를 쉽게 공유할 수 있는 훌륭한 도구입니다. |
ソーシャルメディアは情報を簡単に共有できる素晴らしいツールです。 | |
・ | 인터넷을 사용하여 정보를 실시간으로 공유할 수 있다. |
インターネットを使って情報をリアルタイムで共有できる。 | |
・ | 상대를 부정하는듯한 언동은 되도록 피해야 합니다. |
相手を否定するような言動はできるだけ避けるべきです。 | |
・ | 다치거나 병이 생길 때, 안전하고 질 높은 의료 서비스를 받을 수 있다. |
けがをしたり病気になった時に、安全で質の高い医療サービスを受けることができる。 | |
・ | 그 정보는 내가 신뢰할 수 있는 출처에서 직접 들은 것이다. |
その情報は、私が信頼できる出所から直接聞いたものだ。 | |
・ | 그 주장의 출처는 신뢰할 수 있는 정보원으로부터의 보고입니다. |
その主張の出所は信頼できる情報源からの報告です。 | |
・ | 이 정보의 출처는 신뢰할 수 있는 웹사이트입니다. |
この情報の出所は信頼できるウェブサイトです。 | |
・ | 그 정보는 신뢰할 수 있는 인터뷰에서 나온 것입니다. |
その情報は信頼できるインタビューからのものです。 |