【と】の例文_136
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
브리핑은 짧고 요점을 정리해 주세요.
ブリーフィングは短く要点をまめてください。
담당자가 프로젝트 진행 상황을 브리핑했다.
担当者がプロジェクトの進捗をブリーフィングした。
요점을 간단히 설명하는 것을 브리핑이라 한다.
要点を簡潔に説明するこをブリーフィングいう。
이번 프로젝트는 지난 성공의 연장선상이다.
今回のプロジェクトは前回の成功の延長線上だ。
특사로 선정되어 영광입니다.
特使して選ばれ光栄です。
일본 정부는 특사단을 보내기로 결정했다.
日本政府は特使団を送るこを決定した。
국군의 역사는 한국의 역사와 함께해 왔습니다.
国軍の歴史は韓国の歴史もに歩んできました。
국군의 역할은 국민의 안전을 지키는 것입니다.
国軍の役割は国民の安全を守るこです。
군수품 공급이 늦어지면 작전에 영향을 미칩니다.
軍需品の供給が遅れる作戦に影響します。
군수품 관리는 매우 중요합니다.
軍需品の管理はても重要です。
고양이가 개를 째려보고 있다.
猫が犬をじっにらんでいる。
그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다.
彼はさっきからずっ僕を睨んでいる。
넘칠 때가 있으면 머지않아 모자랄 때도 오기 마련입니다.
あふれるきがあれば、遠からず足りない時も来るものです。
맘충은 결국 다른 사람들의 불만을 사게 돼요.
自分勝手な母親は結局、他人の不満を買うこになります。
맘충이라는 단어는 모욕적인 의도가 담겨 있어요.
ママ虫いう言葉には侮辱的な意図が含まれています。
맘충을 방치하면 사회적 갈등이 생길 수 있어요.
自分勝手な母親を放置する社会的な対立が起こり得ます。
맘충이라는 말을 듣고 화를 낼 수도 있어요.
ママ虫言われて怒る人もいるでしょう。
맘충은 자신만 생각하고 다른 사람을 배려하지 않아요.
自分勝手な母親は自分のこだけを考えて他人を配慮しません。
맘충이라는 단어가 논란이 되고 있어요.
ママ虫いう言葉が論争になっています。
유무죄 결과에 따라 인생이 크게 달라질 수도 있습니다.
有罪無罪の結果によって人生が大きく変わるこもあります。
유무죄 판단은 재판의 핵심입니다.
有罪無罪の判断は裁判の核心です。
유무죄 심리는 신중하게 이루어집니다.
有罪無罪の審理は慎重に行われます。
유무죄 판결이 내려졌습니다.
有罪無罪の判決が下されました。
배심원이 유무죄를 결정했습니다.
陪審員が有罪無罪を決定しました。
유무죄 판단에는 증거가 중요합니다.
有罪無罪の判断には証拠が重要です。
법원은 피고의 유무죄를 판단합니다.
裁判所は被告人の有罪無罪を判断します。
대역죄는 현대에는 거의 쓰이지 않는 단어입니다.
大逆罪は現代ではほんど使われない言葉です。
왕을 죽이는 일은 대역죄에 해당한다.
王を殺すこは大逆罪に当たる。
검찰은 그 행위를 불법으로 규정했다.
検察はその行為を違法規定した。
이 조항은 권리와 의무를 규정하고 있습니다.
この条項は権利義務を規定しています。
역할을 명확하게 규정하는 것이 중요합니다.
役割を明確に規定するこが大切です。
미국은 미중 경쟁을 ‘민주와 독재의 대결’로 규정하려 한다.
米国は米中競争を「民主独裁の対決」規定しようする。
국가는 그 데모를 불법 시위로 규정했다
国家はそのデモを不法デモ規定した。
회사의 미래가 불투명하다고 느낀다.
会社の将来が不透明だ感じる。
2020년 주식시장은 불투명하다고 합니다.
2020年の株式市場は不透明だ言われています。
체포 영장이 발부되면 곧바로 체포될 수 있다.
逮捕状が発付される、すぐに逮捕される可能性がある。
체포 영장 없이 사람을 체포할 수 없습니다.
逮捕状なしに人を逮捕するこはできません。
꽁초를 제대로 처리합시다.
吸い殻をきちん処理しましょう。
군대에서는 비화폰 사용이 의무입니다.
軍隊では暗号電話を使うこが義務です。
새로운 방침이 기존 규칙과 상충됩니다.
新しい方針は既存のルール矛盾しています。
계획과 현실이 상충됩니다.
計画現実が相反しています。
증언이 사실과 상충되고 있어요.
証言が事実食い違っています。
그의 의견은 내 생각과 상충됩니다.
彼の意見は私の考え相反します。
내가 그와 결혼한다고? 택도 없다.
私が彼結婚するなんてんでもない。
특기라 할만한 게 없는 것 같네요.
特技言えるものはないんですよね。
구속 영장 없이 사람을 구속할 수 없습니다.
勾留状なしに人を拘束するこはできません。
불구속 입건이어도 죄가 무거우면 기소될 수 있습니다.
書類送検でも罪が重ければ起訴されるこがあります。
도주의 우려가 없으면 불구속 입건이 됩니다.
逃亡の恐れがなければ書類送検なります。
그는 불구속 기소로 재판을 받게 되었다.
彼は在宅起訴で裁判を受けるこになった。
사건의 중대성에 따라 불구속 기소되지 않을 수도 있습니다.
事件の重大さによっては在宅起訴されないこもあります。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (136/1351)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.