<との韓国語例文>
| ・ | 그 강은 들쭉날쭉해서 빠른 물살이 있는 곳도 있어. |
| その川はぎざぎざしていて、流れが速いところもある。 | |
| ・ | 미끼 상품에 속지 않도록 주의가 필요하다. |
| おとり商品に騙されないように注意が必要だ。 | |
| ・ | 미끼 상품은 광고나 세일의 일환으로 사용된다. |
| おとり商品は、広告やセールの一部として使われる。 | |
| ・ | 미끼 상품은 소비자를 속이는 수단으로 비난받기도 한다. |
| おとり商品は、消費者を騙す手段として非難されることがある。 | |
| ・ | 미끼 상품을 사려고 했지만 재고가 없었다. |
| おとり商品を買おうとしたが、在庫がなかった。 | |
| ・ | 미끼 상품은 종종 소비자에게 오해를 일으킨다. |
| おとり商品はしばしば消費者に誤解を与える。 | |
| ・ | 미끼 상품에 끌려갔지만 결국 다른 상품을 샀다. |
| おとり商品に引き寄せられたが、結局は別の商品を買った。 | |
| ・ | 이 가게는 미끼 상품을 사용하여 고객을 끌어들인다. |
| この店はおとり商品を使って集客している。 | |
| ・ | 중력장을 계산하는 것은 천문학에서 중요한 작업이다. |
| 重力場を計算することは、天文学で重要な作業だ。 | |
| ・ | 중력파 연구는 우주 이해를 깊게 하는 데 도움이 된다. |
| 重力波の研究は宇宙の理解を深める手助けとなる。 | |
| ・ | 중력파를 직접 관측할 수 있었던 것은 역사적인 순간이었다. |
| 重力波を直接観測することができたのは歴史的な瞬間だ。 | |
| ・ | 우수한 인재를 채용하는 것이 중요하다. |
| 優秀な人材を採用することが大切だ。 | |
| ・ | 그 문제에 직면하면 그는 항상 뒷걸음질한다. |
| その問題に直面すると、彼はいつも後退りする。 | |
| ・ | 스무고개를 함으로써 추리력이 길러진다. |
| 二十の扉をすることで、推理力が鍛えられる。 | |
| ・ | 스무고개를 할 때는 최대한 불필요한 질문을 피해야 한다. |
| 二十の扉をやるとき、なるべく無駄な質問を避けるべきだ。 | |
| ・ | 스무고개를 하면 머리가 좋아지는 느낌이 든다. |
| 二十の扉をやると、頭が良くなる気がする。 | |
| ・ | 오늘은 스무고개를 하려고 한다. |
| 今日は二十の扉をしようと思う。 | |
| ・ | 그 프로젝트에 참여할 수 있게 허가받았습니다. |
| そのプロジェクトに参加することが許されました。 | |
| ・ | 행사에 참여하기 위해서는 사전에 허가받아야 한다. |
| イベントに参加するためには、事前に許可を得る必要がある。 | |
| ・ | 일시적 조치를 취함으로써 즉시 상황을 개선할 수 있다. |
| 一時的な処置を施すことで、即座に状況を改善できる。 | |
| ・ | 그는 일시적 조치로 응급처치를 했다. |
| 彼は一時的な処置として応急処置を行った。 | |
| ・ | 이 문제는 일시적 조치로 대처할 수 있다. |
| この問題は一時的な処置で対処することができる。 | |
| ・ | 전력투구해도 실패할 때가 있다. |
| 全力投球しても、失敗することもある。 | |
| ・ | 경기에서 전력투구하는 것이 중요하다. |
| 試合で全力投球することが大切だ。 | |
| ・ | 4대보험에 가입하지 않으면 불안하다. |
| 4大保険に加入していないと不安だ。 | |
| ・ | 기차역에서 친구를 만날 예정이다. |
| 汽車駅で友達と会う予定だ。 | |
| ・ | 기차역에서 나가면 바로 버스 정류장이 있다. |
| 汽車駅から出るとすぐにバス停がある。 | |
| ・ | 빨리 기차역에 가지 않으면 열차를 놓친다. |
| 早く汽車駅に行かないと、列車を逃してしまう。 | |
| ・ | 이 기차역은 아주 크다. |
| この汽車駅はとても大きい。 | |
| ・ | 이 단체는 포교를 목적으로 설립되었다. |
| この団体は布教を目的として設立された。 | |
| ・ | 그리스도교의 포교에 관용적이었다. |
| キリスト教の布教に寛容だった。 | |
| ・ | 그 절을 중심으로 포교 활동을 시작했다. |
| その寺を中心として布教活動を始めた。 | |
| ・ | 종교적인 신념을 포교하는 것은 중요하다고 믿고 있다. |
| 宗教的な信念を布教することは大切だと信じている。 | |
| ・ | 포교하는 것은 신념의 일부다. |
| 布教することは信念の一部だ。 | |
| ・ | 그것은 별개로 생각해야 한다. |
| それは別物として考えるべきだ。 | |
| ・ | 이 이야기와 그 이야기는 별개다. |
| この話とその話は別物だ。 | |
| ・ | 그것과 이것은 별개야. |
| それとこれは別物だよ。 | |
| ・ | 버르장머리 없다고 혼났다. |
| 行儀が悪いと注意された。 | |
| ・ | 이 영화는 이부작으로 개봉되었다. |
| この映画は二部作として公開された。 | |
| ・ | 촉촉한 얼굴을 유지하기 위해 매일 보습한다. |
| しっとりした顔を保つために、毎日保湿する。 | |
| ・ | 겨울에는 피부가 촉촉하게 유지되는 크림을 사용한다. |
| 冬は肌がしっとりと潤うクリームを使う。 | |
| ・ | 이 크림을 사용하면 피부가 촉촉해진다. |
| このクリームを使うと、肌がしっとりする。 | |
| ・ | 촉촉한 피부를 좋아한다. |
| しっとりとした肌が好きだ。 | |
| ・ | 모이스처 크림을 바르면 피부가 촉촉해진다. |
| モイスチャークリームを塗ると、肌がしっとりする。 | |
| ・ | 마스크팩을 사용하면 피부가 건강해진다. |
| シートパックを使うことで、肌が元気になる。 | |
| ・ | 마스크팩을 10분 정도 두고 나서 떼어낸다. |
| シートパックを10分ほど置いてから外す。 | |
| ・ | 마스크팩을 하는 동안 휴식을 취한다. |
| シートパックをしている間にリラックスする。 | |
| ・ | 마스크팩은 간편하게 사용할 수 있어서 편리하다. |
| シートパックは手軽に使えるので便利だ。 | |
| ・ | 매일 밤 마스크팩을 해서 피부를 관리하고 있다. |
| 毎晩シートパックをして、肌をケアしている。 | |
| ・ | 마스크팩을 사용하면 피부가 부드러워진다. |
| シートパックを使うと、肌が滑らかになる。 |
