<との韓国語例文>
| ・ | 좀 더 신중하게 생각했더라면 하고 후회스럽다. |
| もう少し慎重に考えていればと悔やまれる。 | |
| ・ | 학생 시절에 더 공부했더라면 하고 후회스럽다. |
| 学生時代にもっと勉強しておけばと悔やまれる。 | |
| ・ | 그 기회를 놓친 것이 후회스럽다. |
| あの機会を逃したことが悔やまれる。 | |
| ・ | 부모님께 더 효도했더라면 하고 후회스럽다. |
| もっと親孝行しておけばと悔やまれる。 | |
| ・ | 그때 사과했어야 했다고 후회스럽다. |
| あの時、謝っておけばよかったと悔やまれる。 | |
| ・ | 좀 더 빨리 결정했더라면 하고 후회스럽다. |
| もっと早く決断していればと悔やまれる。 | |
| ・ | 말을 너무 심하게 한 것이 후회스럽다. |
| 言い過ぎたことが悔やまれる。 | |
| ・ | 그때 그녀를 잡지 못한 것이 후회스럽다. |
| そのとき彼女を手に入れられなかったことが、悔やまれる。 | |
| ・ | 언론 통제란 보도 출판 그외의 언론에 대해 행하는 규제입니다. |
| 言論統制とは、報道・出版・その他の言論に対して行う規制です。 | |
| ・ | 인터넷에는 뜬소문이 많다. |
| インターネットには根拠のない噂が多い。 | |
| ・ | 그 전율의 순간을 잊을 수 없다. |
| その戦慄の瞬間を忘れることができない。 | |
| ・ | 싸움에서 져본 적이 없어. |
| 戦いに負けたことがない。 | |
| ・ | 경기에 져서 매우 분해하고 있습니다. |
| 試合に負けてとても悔しい思いをしている。 | |
| ・ | 낙심하지 말고 다음 기회를 기다리자. |
| 落胆せずに、次のチャンスを待とう。 | |
| ・ | 그 시대의 여인네들은 집을 지키는 것이 요구되었다. |
| その時代の女人は、家を守ることが求められた。 | |
| ・ | 그는 동갑내기인데, 정말 성숙해 보여요. |
| 彼は同い年なのに、とても大人っぽく見える。 | |
| ・ | 동갑내기 친구랑 여행을 갈 예정이에요. |
| 同い年の友達と一緒に旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 그는 동갑내기라서 금방 친해졌어요. |
| 彼とは同い年だから、すぐに打ち解けることができた。 | |
| ・ | 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
| 彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 | |
| ・ | 그는 홀쭉이여서 바람에 날아갈 것 같아요. |
| 彼はやせっぽちで、風に吹かれると飛んでいきそうだ。 | |
| ・ | 홀쭉이라도 그녀는 매우 건강합니다. |
| やせっぽちな体型でも、彼女はとても元気です。 | |
| ・ | 실력파 가수로서, 그녀는 해마다 인기를 끌고 있다. |
| 実力派の歌手として、彼女は年々人気を集めている。 | |
| ・ | 그 시대의 간신배들은 민중을 고통스럽게 만드는 일에만 관심이 있었다. |
| その時代の奸臣の輩は、民を苦しめることにしか興味がなかった。 | |
| ・ | 간신배들이 정치에 개입하면, 국가는 부패하기만 한다. |
| 奸臣の輩が政治に関与すると、国は腐敗する一方だ。 | |
| ・ | 그 작가는 귀재로서 명작을 연달아 창작하고 있다. |
| その作家は、鬼才ぶりを発揮して、名作を次々と生み出している。 | |
| ・ | 그는 30세에 불과하지만 업계의 귀재라고 불리게 되었다. |
| 彼は若干30歳にして、業界の鬼才と呼ばれるようになった。 | |
| ・ | 회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다. |
| 会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。 | |
| ・ | 많은 공로자들이 모여 이벤트가 성공적으로 끝났다. |
| 多くの功労者が集まり、イベントが成功裏に終わった。 | |
| ・ | 공로자로 이름을 남길 수 있게 되어 영광입니다. |
| 功労者として名前を残すことができて光栄です。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 성공에 큰 기여를 한 공로자다. |
| 彼はプロジェクトの成功に大きく貢献した功労者だ。 | |
| ・ | 공로자란 공적을 남긴 사람을 말한다. |
| 功労者とは功績を残した人をいう。 | |
| ・ | 기둥서방 생활은 오래 가지 않을 것 같다. |
| ヒモ生活は続かないと思う。 | |
| ・ | 기둥서방 같은 남자와는 사귀고 싶지 않다. |
| ヒモのような男とは付き合いたくない。 | |
| ・ | 효자 아들이 되고 싶다고 항상 생각하고 있다. |
| 孝行息子になりたいといつも思っている。 | |
| ・ | 수집광을 위한 전시회가 다음 달에 열릴 예정이 있다. |
| コレクトマニアのための展示会が来月開催される予定だ。 | |
| ・ | 수집광인 친구가 희귀한 동전을 보여줬다. |
| コレクトマニアの友達が、珍しいコインを見せてくれた。 | |
| ・ | 저 남자는 수집광이어서, 방 안 가득 모은 물건들로 가득하다. |
| あの男はコレクトマニアだから、部屋中が集めたものだらけだ。 | |
| ・ | 수집광인 그녀는 전 세계의 인형을 모은다. |
| コレクトマニアの彼女は、世界中のぬいぐるみを集めている。 | |
| ・ | 그는 수집광으로, 우표 모으기에 인생을 바치고 있다. |
| 彼はコレクトマニアで、切手を集めるのに人生を捧げている。 | |
| ・ | 외지 사람으로 취급받고 있다는 느낌이 들어서 조금 외롭다. |
| よそ者として扱われている気がして、少し寂しい。 | |
| ・ | 그녀는 도시에 살던 외지 사람이었지만, 금방 모두와 친해졌다. |
| 彼女は都会から来たよそ者だが、すぐにみんなと仲良くなった。 | |
| ・ | 외지 사람으로 여겨지면, 무엇을 해도 받아들여지지 않는 경우가 있다. |
| よそ者だと見なされると、何をしても受け入れられないことがある。 | |
| ・ | 그 상사는 냉혈한이라고 불리지만 실제로는 일에 엄격한 것뿐이다. |
| あの上司は冷血漢だと言われているが、実際には仕事に厳しいだけだ。 | |
| ・ | 냉혈한이라고 불러도 나는 내 방식대로 밀고 나갈 것이다. |
| 冷血漢と言われても、自分のやり方を貫くつもりだ。 | |
| ・ | 냉혈한처럼 친구가 어려움에 처해 있는데도 도와주지 않았다. |
| 冷血漢のように、友達が困っているのに助けようとしなかった。 | |
| ・ | 온정이 결여된 냉정한 남자를 냉혈한이라 한다. |
| 温情に欠けた心の冷たい男を冷血漢という。 | |
| ・ | 그는 차가워 보이는 외모만큼이나 성격도 냉혈한이다. |
| 彼は冷たそうに見える外見と同じく性格も冷血漢だ。 | |
| ・ | 얌체처럼 자신의 이익을 얻으려고 한다. |
| ちゃっかりと自分の利益を得ようとしている。 | |
| ・ | 진취적인 행동이 성공으로 가는 열쇠가 된다. |
| 進取的な行動が、成功への鍵となる。 | |
| ・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
| 彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 |
