<なんての韓国語例文>
| ・ | 다른 사람을 이용하는 인간은 벌레만도 못하다. |
| 他人を利用するだけの人間なんて、最低だ。 | |
| ・ | 그런 짓을 하다니, 벌레만도 못한 인간이라고 생각한다. |
| あんなことをするなんて、最低な人間だと思う。 | |
| ・ | 그런 끔찍한 일을 하다니, 벌레만도 못한 인간이다. |
| そんなひどいことをするなんて、最低な人間だと思う。 | |
| ・ | 약속을 지키지 않다니, 벌레만도 못하다. |
| 約束を守らないなんて、最低な人間だ。 | |
| ・ | 그런 것도 모른다니, 너는 정말 세상 물정을 모르는구나. |
| そんなことも知らないなんて、君は本当に世間知らずだね。 | |
| ・ | 불난 집에 부채질하는 것과 같았다. 모두가 화가 나 있을 때 그런 말을 하다니. |
| 火に油を注ぐようなものだった。みんなが怒っているときにあんなことを言うなんて。 | |
| ・ | 여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 | |
| ・ | 한낮에 별을 볼 수 있는 일이 있을까? |
| 真昼間に星が見えることなんてあるのかな? | |
| ・ | 그런 끔찍한 말을 입에 담다니 믿을 수 없어. |
| あんなひどいことを口にするなんて信じられない。 | |
| ・ | 복권에 당첨되다니 진짜 재수 좋은데. |
| 宝くじに当たるなんて、まじですごい運いいわ。 | |
| ・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
| あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
| ・ | 두들겨 맞을 줄은 상상도 못했다. |
| ボコボコにされるなんて思いもよらなかった。 | |
| ・ | 영상 5도라는데 이렇게 춥다니. |
| 3度だそうだけど、こんなに寒いなんて。 | |
| ・ | 지어낸 이야기로 모두를 속이다니 최악이다. |
| でっち上げた話でみんなを騙すなんて最低だ。 | |
| ・ | 거짓말을 하고 속이다니 너는 비겁자다. |
| 嘘をついてだますなんておまえは卑怯者だ。 | |
| ・ | 내 한 해 수입은 고작 이 백만원 정도지. 저금은 무리야. |
| 私の年収なんて、たかだか200万ぐらいだよ。貯金は難しいね。 | |
| ・ | 이 예쁜 여자가 그런 난폭한 행동을 하다니 도저히 상상할 수 없다. |
| このきれいな女性が、あんな乱暴なことをするなんて、とうてい考えられない。 | |
| ・ | 이런 끔찍한 사고가 주변에서 일어나다니 믿을 수가 없네요. |
| こんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないですね。 | |
| ・ | 주말에도 회사에 나가야 한다니 짱시룸. |
| 週末も会社に行かなきゃならないなんて最悪。 | |
| ・ | 시험이 이렇게 어려울 줄은 몰랐어. 짱시룸! |
| 試験がこんなに難しいなんて知らなかった。本当に最悪! | |
| ・ | 매일 야근이라니, 짱시룸. |
| 毎日残業だなんて、最悪。 | |
| ・ | 이런 요구를 하다니, 진짜 이뭐병이지. |
| こんな要求をするなんて、本当に馬鹿げているよ。 | |
| ・ | 이런 일이 벌어지다니, 진짜 이뭐병이지. |
| こんなことが起こるなんて、本当に馬鹿げているよ。 | |
| ・ | 이런 상황에서 웃다니, 이뭐병이지. |
| こんな状況で笑うなんて、馬鹿げているよ。 | |
| ・ | 이런 규칙을 만들다니, 이뭐병이다. |
| こんな規則を作るなんて、馬鹿げている。 | |
| ・ | 이런 식으로 일을 처리하다니, 이뭐병이다. |
| こんな風に仕事を処理するなんて、馬鹿げている。 | |
| ・ | 이런 날씨에 밖에 나가라니, 이뭐병! |
| こんな天気で外に出ろだなんて、馬鹿げている! | |
| ・ | 이 가격에 이런 품질이라니, 이뭐병! |
| この価格でこの品質だなんて、馬鹿げている! | |
| ・ | 이런 결과라니, 이뭐병이지. |
| こんな結果だなんて、馬鹿げているよ。 | |
| ・ | 친구인데 쌩까는 건 너무하잖아! |
| 友達なのに冷たく無視するなんてひどいよ! | |
| ・ | 그는 결혼했는데 다른 여자와 불륜을 한다니, 정말 '상간남'이다. |
| 彼は結婚しているのに、他の女性と不倫しているなんて、まさに「不倫男」だ。 | |
| ・ | 진짜 깜놀했어! 이렇게 대박이 날 줄은 몰랐다. |
| 本当にびっくりした!こんなに大成功するなんて思わなかった。 | |
| ・ | 주말인데도 열일 중이라니 대단하다. |
| 週末なのに一生懸命働いているなんてすごいね。 | |
| ・ | 날씨가 한여름에 이렇게 춥다니, 이거 실화냐? |
| 真夏なのにこんなに寒いなんて、これ本当? | |
| ・ | 이렇게 많은 사람들이 모였다니, 이거 실화냐? |
| こんなに多くの人が集まったなんて、これ本当? | |
| ・ | 인터넷에서 본 사진이 진짜였다니, 이거 실화냐? |
| ネットで見た写真が本物だったなんて、これ本当? | |
| ・ | 이렇게 맛없는 음식을 팔고 있다니, 이거 실화냐? |
| こんなにまずい料理を売っているなんて、これ本当? | |
| ・ | 그가 갑자기 고백했다니, 이거 실화냐? |
| 彼が突然告白してきたなんて、これ本当? | |
| ・ | 이 가격에 이 품질이라니, 이거 실화냐? |
| この値段でこのクオリティなんて、これ本当? | |
| ・ | 너가 복권에 당첨됐다니, 이거 실화냐? |
| 君が宝くじに当たったなんて、これ本当なの? | |
| ・ | 만찢남녀가 커플이라니, 정말 영화 같다. |
| 漫画から出てきたような美男美女がカップルだなんて、本当に映画みたい。 | |
| ・ | 이런 일이 벌어지다니 대략난감이다. |
| こんなことが起きるなんて、本当に困惑する。 | |
| ・ | 그렇게 사소한 일로 비난하는 건 억까 아닌가? |
| そんな些細なことで非難するなんて、ちょっとやりすぎだよ。 | |
| ・ | 아무 잘못도 없는데 비판받는 건 억까죠. |
| 全然悪いことしてないのに批判されるなんておかしいです。 | |
| ・ | 이 정도 속도로 문제를 푸는 건 낫닝겐이 아니고 뭐야? |
| このスピードで問題を解くなんて、人間じゃないでしょ? | |
| ・ | 신성한 일터에서 연애를 하다니! |
| 神聖な仕事場で恋愛をするなんて。 | |
| ・ | 내가 도와줬는데, 은혜를 원수로 갚다니 정말 실망이야. |
| 私が助けたのに、恩を仇で返すなんて本当にがっかりだよ。 | |
| ・ | 연락도 안 하고 갑자기 찾아오면 어떻게 해? |
| 連絡もなく突然尋ねてくるなんてどうするの? | |
| ・ | 고맙긴요. 저야말로 신세 진 게 얼마나 많은데요. |
| ありがたいだなんて。私こそとてもお世話になりましたから。 |
