<もの韓国語例文>
| ・ | 그는 퇴역 후에도 안보 활동에 참여하고 있다. |
| 彼は退役後も安全保障活動に参加している。 | |
| ・ | 그는 퇴역 후에도 안보 활동에 참여하고 있다. |
| 彼は退役後も安全保障活動に参加している。 | |
| ・ | 그는 늘 잔말이 많아서 피곤하다. |
| 彼はいつも余計なことばかり言って、疲れる。 | |
| ・ | 그녀는 사소한 일에도 잔말을 늘어놓는다. |
| 彼女は些細なことにも文句を言い続ける。 | |
| ・ | 어린애처럼 잔말하지 좀 마. |
| 子どもみたいにぶつぶつ言わないでよ。 | |
| ・ | 중고생들은 학교 생활에 많이 바쁘다. |
| 中高生たちは学校生活でとても忙しい。 | |
| ・ | 정치인들이 어그로를 끌기 위해 막말을 한다는 비판도 있다. |
| 政治家が注目を集めるために過激な発言をするという批判もある。 | |
| ・ | 문어 글쓰기는 구어보다 형식적이다. |
| 文語の書き方は口語よりも形式的である。 | |
| ・ | 아이들은 선생님께 숙제를 덜 내 달라고 사정했다. |
| 子どもたちは先生に宿題を少なくしてほしいとお願いした。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 장난감을 사 달라고 사정하고 있다. |
| 子どもが母親におもちゃを買ってほしいとお願いしている。 | |
| ・ | 몇 번이고 머리를 숙여 사정하다. |
| 何度も頭を下げて頼む。 | |
| ・ | 회의 결과를 바탕으로 합의문을 작성했다. |
| 会議の結果をもとに合意文書を作成した。 | |
| ・ | 척박한 환경에서도 살아남는 식물이 있다. |
| やせた環境でも生き残る植物がいる。 | |
| ・ | 생존력은 삶을 지속해 나가는 데 가장 중요한 요소이다. |
| 生存力は人生を続けていくうえで最も重要な要素だ。 | |
| ・ | 생존력이 강한 종은 환경 변화에도 잘 견딘다. |
| 生存力の強い種は環境の変化にもよく耐える。 | |
| ・ | 이 식물은 척박한 토양에서도 높은 생존력을 자랑한다. |
| この植物は痩せた土壌でも高い生存力を誇る。 | |
| ・ | 그는 어려운 환경에서도 뛰어난 생존력을 보여 주었다. |
| 彼は困難な環境の中でも優れた生存力を示した。 | |
| ・ | 줄을 서서 기다리는데 옆 사람이 자꾸 내 허리를 밀쳤다. |
| 列に並んで待っていたら、隣の人が何度も私の腰を押した。 | |
| ・ | 아이가 장난감 자동차를 밀쳤다. |
| 子どもがおもちゃの車を押した。 | |
| ・ | 아이가 너무 작아서 업고 다니는 게 편하다. |
| 子どもが小さすぎておんぶして持ち歩くのが楽だ。 | |
| ・ | 아이를 업고 산책을 나갔다. |
| 子どもをおんぶして散歩に出かけた。 | |
| ・ | 아이들이 높이 점프하며 놀고 있다. |
| 子どもたちが高くジャンプしながら遊んでいる。 | |
| ・ | 아이가 소파에서 점프하려다가 다칠 뻔했다. |
| 子どもがソファからジャンプしようとして怪我しそうになった。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 신나게 점프하고 있다. |
| 子どもたちが運動場で楽しそうにジャンプしている。 | |
| ・ | 아이가 기뻐서 깡충깡충 뛰었다. |
| 子どもが嬉しくてぴょんぴょん跳ねた。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 신나게 뛰고 있다. |
| 子どもたちが運動場で楽しそうに走っている。 | |
| ・ | 뛰는 것은 가장 간단한 운동 중의 하나입니다. |
| 走ることは、もっともシンプルな運動のひとつです。 | |
| ・ | 아이들은 학교 운동장에서 수통을 자주 사용한다. |
| 子どもたちは学校の運動場で水筒をよく使う。 | |
| ・ | 등산할 때는 항상 수통을 챙겨야 한다. |
| 登山するときはいつも水筒を持っていかなければならない。 | |
| ・ | 바지선은 해안 공사에서도 자주 이용된다. |
| バージ船は海岸工事でもよく利用される。 | |
| ・ | 바지선은 얕은 수심에서도 화물을 운반하기 쉽다. |
| バージ船は浅瀬でも荷物を運びやすい。 | |
| ・ | 점주는 직원 교육에도 책임이 있다. |
| 店主は従業員の教育にも責任がある。 | |
| ・ | 관점이 다르더라도 존중하는 태도가 중요하다. |
| 見方が違っても尊重する態度が大切だ。 | |
| ・ | 관점이 다르면 결론도 달라질 수 있다. |
| 見解が異なれば結論も変わりうる。 | |
| ・ | 화강암은 자연 암석 중에서 가장 흔하게 볼 수 있다. |
| 花崗岩は自然の岩石の中で最もよく見られるものだ。 | |
| ・ | 답사 결과를 바탕으로 보고서를 작성했다. |
| 踏査した結果をもとに報告書を作成した。 | |
| ・ | 비 오는 날에도 루프탑 텐트 덕분에 밖에서 잘 수 있다. |
| 雨の日でもルーフトップテントのおかげで外で寝られる。 | |
| ・ | 천부당만부당한 이야기라서 웃음만 나왔다. |
| 全くもってばかげた話で、笑うしかなかった。 | |
| ・ | 천부당만부당한 일이 벌어져 모두가 충격을 받았다. |
| 全くもって不合理な事態が起こり、皆が衝撃を受けた。 | |
| ・ | 그가 한 말은 천부당만부당한 터무니없는 주장이다. |
| 彼の言ったことは全くもってでたらめな主張だ。 | |
| ・ | 그의 주장은 천부당만부당해서 누구도 믿지 않았다. |
| 彼の主張は全くもって理に合わず、誰も信じなかった。 | |
| ・ | 박사의 견해는 터무니없는 천부당만부당한 얘기였다. |
| 博士の見解は、根も葉もないとんでもない話だった。 | |
| ・ | 허우적대던 아이가 마침내 구출되었다. |
| もがいていた子供がついに救出された。 | |
| ・ | 그녀는 허우적대며 살 길을 찾았다. |
| 彼女は必死にもがきながら生きる道を探した。 | |
| ・ | 허우적대면서도 끝까지 포기하지 않았다. |
| もがきながらも最後まで諦めなかった。 | |
| ・ | 그는 일이 잘 풀리지 않아 허우적대고 있다. |
| 彼はうまくいかず、もがいている。 | |
| ・ | 그가 허우적대는 모습을 보니 안타까웠다. |
| 彼がもがいている姿を見て気の毒に思った。 | |
| ・ | 아기가 물에 빠져 허우적댔다. |
| 赤ちゃんが水に落ちてバタバタもがいた。 | |
| ・ | 그는 늪에 빠져 허우적대고 있었다. |
| 彼は沼に落ちてもがいていた。 | |
| ・ | 아이들이 좋아하는 캐릭터 스티커를 선물로 받았다. |
| 子どもたちは好きなキャラクターステッカーをプレゼントに貰った。 |
