<もの韓国語例文>
| ・ | 양가 부모님이 처음으로 만났을 때 매우 긴장했다. |
| 両家の親同士が初めて顔を合わせたとき、とても緊張していた。 | |
| ・ | 친분을 쌓은 덕분에 어려운 상황도 잘 해결할 수 있었다. |
| 親しい関係を築いたおかげで困難な状況もよく解決できた。 | |
| ・ | 폐업 후에도 세금 문제는 해결해야 한다. |
| 廃業した後でも税金の問題は解決しなければならない。 | |
| ・ | 미국은 세계에서 가장 강대국 중 하나이다. |
| アメリカは世界で最も強大な国の一つだ。 | |
| ・ | 이 책은 이야기를 재구성한 것이다. |
| この本は物語を再構成したものである。 | |
| ・ | 이번 화재는 펌프차뿐만 아니라, 사다리차도 출동하게 되었다. |
| 今回の火災ではポンプ車のみならず、はしご車も出動することとなった。 | |
| ・ | 국난 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 国難の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 이번 전염병 사태도 국난에 해당한다. |
| 今回の感染症事態も国難にあたる。 | |
| ・ | 야채나 과일에는 냉장고에 넣지 않는 편이 좋은 것이 있다. |
| 野菜や果物には、冷蔵庫に入れないほうがいいものがある。 | |
| ・ | 그의 꿈 이야기는 매우 기묘하다. |
| 彼の夢の話はとても奇妙だ。 | |
| ・ | 그의 행동은 언제나 기묘하다. |
| 彼の行動はいつも奇妙だ。 | |
| ・ | 파벌보다는 공동의 목표를 위해 협력해야 한다. |
| 派閥よりも共通の目標のために協力すべきだ。 | |
| ・ | 학교에서도 교사들 사이에 파벌이 생기곤 한다. |
| 学校でも教師同士の間で派閥ができることがある。 | |
| ・ | 정치인들은 항상 파벌 싸움을 하고 있다. |
| 政治家は、いつも派閥争いをしている。 | |
| ・ | 난봉꾼은 때때로 주변 사람들에게 불편을 끼치기도 한다. |
| 道楽者は、時に周りの人々に迷惑をかけることもある。 | |
| ・ | 함구령 때문에 사건에 대해 아무 말도 할 수 없었다. |
| 口止め命令のため、事件について何も言えなかった。 | |
| ・ | 추한 욕설은 관계를 망친다. |
| みっともない暴言は関係を壊す。 | |
| ・ | 추한 행동은 사회에서 용납되지 않는다. |
| みっともない行動は社会で許されない。 | |
| ・ | 추한 말은 사람의 마음을 상하게 한다. |
| みっともない言葉は人の心を傷つける。 | |
| ・ | 그 그림은 너무 추해서 보고 싶지 않다. |
| その絵はとても醜くて見たくない。 | |
| ・ | 추한 거짓말은 결국 밝혀진다. |
| みっともない嘘は結局ばれる。 | |
| ・ | 그들이 벌인 싸움은 정말 추했다. |
| 彼らがした喧嘩は本当にみっともなかった。 | |
| ・ | 그의 행동은 매우 추하다. |
| 彼の行動は非常にみっともない。 | |
| ・ | 아휴, 그건 너무 추하잖아. |
| ふう、それはすごくみっともないじゃないか。 | |
| ・ | 재산 싸움은 언제 봐도 추하다. |
| 財産の喧嘩はいつ見ても醜い。 | |
| ・ | 추접한 복장으로 파티에 나타났다. |
| みっともない服装でパーティーに現れた。 | |
| ・ | 구식 포대는 이제 더 이상 사용되지 않는다. |
| 旧式の砲台はもう使われていない。 | |
| ・ | 그는 고별사에서 앞으로도 좋은 인연을 기원했다. |
| 彼は告別の辞でこれからも良い縁が続くことを祈った。 | |
| ・ | 이 커피, 진짜 존맛탱이야. 나랑 같이 마셔. |
| このコーヒー、本当に超美味しいよ。一緒に飲もう。 | |
| ・ | 강아지에 비해 고양이는 손이 덜 가고 작은 공간에서도 키울 수 있다. |
| 犬に比べて猫は飼いやすい上、小さなスペースでも飼うことができる。 | |
| ・ | 이 포대에는 무거운 것이 들어 있습니다. |
| この大きな袋には重いものが入っています。 | |
| ・ | 이번 고별식은 특별한 영상 상영도 있었다. |
| 今回の送別会では特別に映像上映もあった。 | |
| ・ | 고별식에서 선물과 꽃다발을 받았다. |
| 送別会でプレゼントと花束をもらった。 | |
| ・ | 아이들은 다락방에서 놀았다. |
| 子どもたちは屋根裏部屋で遊んだ。 | |
| ・ | 편파 판정이 반복되면 스포츠 자체의 공정성이 의심받게 된다. |
| 偏った判定が繰り返されると、スポーツそのものの公正性が疑われる。 | |
| ・ | 그는 언제나 한쪽만 편드는 편파적인 사람이다. |
| 彼はいつも一方だけをかばう偏った人だ。 | |
| ・ | 그의 시각은 너무 편향되어 있다. |
| 彼の視点はとても偏っている。 | |
| ・ | 과학적 연구에서도 편향적인 결과가 나올 수 있습니다. |
| 科学的研究でも偏向的な結果が出る場合があります。 | |
| ・ | 그는 항상 편파적인 관점에서만 사안을 본다. |
| 彼はいつも偏った視点からだけ物事を見る。 | |
| ・ | 마음에 드는 것을 구매해 총 5만 원가량을 썼다. |
| 気に入ったものを購入して、計5万ウォンほどを使った。 | |
| ・ | 이제는 목소리로도 채널을 돌릴 수 있다. |
| 今では声でもチャンネルを変えることができる。 | |
| ・ | 너 자꾸 채널 돌리지 마! |
| お前、何度もチャンネル変えないで! | |
| ・ | 리모컨 없어도 수동으로 채널 돌릴 수 있어. |
| リモコンがなくても手動でチャンネルは変えられるよ。 | |
| ・ | 재미없으면 채널을 돌려도 돼. |
| 面白くなければチャンネルを変えてもいいよ。 | |
| ・ | 죄인도 인간으로서의 존엄이 있다. |
| 罪人にも人間としての尊厳がある。 | |
| ・ | 일부 죄수는 교도소 내에서 공부도 한다. |
| 一部の囚人は刑務所内で勉強もしている。 | |
| ・ | 수형자의 가족도 힘든 시간을 보낸다. |
| 受刑者の家族もつらい時間を過ごす。 | |
| ・ | 수형자의 인권도 존중되어야 한다. |
| 受刑者の人権も尊重されなければならない。 | |
| ・ | 올해 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이다. |
| 今年火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くだろう。 | |
| ・ | 상사의 말에도 소신 있게 의견을 냈다. |
| 上司の言葉にも自分の信念で意見を述べた。 |
