<もの韓国語例文>
| ・ | 성공하는 사람은 항상 새로운 일에 도전하다. |
| 成功する人はいつも新しいことに挑戦する。 | |
| ・ | 10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
| 10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 | |
| ・ | 밀랍 인형 만져도 돼요? |
| 蝋人形に触ってもいいですか? | |
| ・ | 밀랍 인형이 너무 정교해요. |
| 蝋人形がとても精巧です。 | |
| ・ | 토론에서 상대를 깔아뭉개려고 했다. |
| 討論で相手を抑え込もうとした。 | |
| ・ | 회의 때 부장님은 부하의 의견을 자주 깔아뭉갠다. |
| 会議の際、部長は部下の意見を何度も押さえつけ無視する。 | |
| ・ | 패가망신한 후에 후회해도 소용없다. |
| 身を滅ぼした後で後悔しても遅い。 | |
| ・ | 감옥 철창은 매우 두껍다. |
| 牢屋の鉄格子はとても太い。 | |
| ・ | 잡도리를 안 하면 더 큰일이 생길 수 있다. |
| しっかり準備しないともっと大変なことになるかもしれない。 | |
| ・ | 아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다. |
| 子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。 | |
| ・ | 게임에서 강력한 몬스터를 소환했다. |
| ゲームで強力なモンスターを召喚した。 | |
| ・ | 그는 여러 번 나를 족쳐서 결국 사과하게 되었다. |
| 彼は何度も私を責め立てて、ついに謝ることになった。 | |
| ・ | 민물고기를 사용한 요리는 지역의 특성을 살린 것이 많어요. |
| 淡水魚を使った料理は、地域の特色を生かしたものが多いです。 | |
| ・ | 민물고기 중 유명한 것에는 잉어와 붕어가 포함된다. |
| 淡水魚の中で有名なものには鯉やフナが含まれます。 | |
| ・ | 바닷물고기는 회로도 먹는다. |
| 海の魚は刺身にもする。 | |
| ・ | 아이들은 바닷물고기를 보고 신기해했다. |
| 子どもたちは海の魚を見て不思議がった。 | |
| ・ | 떡이 쫄깃하고 맛있어요. |
| 餅がもちもちしていて美味しいです。 | |
| ・ | 쫄깃한 팬케이크가 일품이에요. |
| もちもちするパンケーキが絶品です。 | |
| ・ | 쫄깃한 도리아를 만들었어요. |
| もちもちするドリアを作りました。 | |
| ・ | 쫄깃한 치즈볼을 먹었어요. |
| もちもちするチーズボールを食べました。 | |
| ・ | 쫄깃한 프렌치토스트가 일품이에요. |
| もちもちするフレンチトーストが絶品です。 | |
| ・ | 쫄깃한 우동이 맛있어요. |
| もちもちするうどんが美味しいです。 | |
| ・ | 쫄깃한 타피오카가 들어간 밀크티를 마셨어요. |
| もちもちするタピオカが入ったミルクティーを飲みました。 | |
| ・ | 범죄 미수도 처벌받습니다. |
| 犯罪未遂でも処罰されます。 | |
| ・ | 일에서도 콤비 플레이가 필요하다. |
| 仕事でもコンビプレーが必要です。 | |
| ・ | 야구에서도 콤비 플레이가 중요하다. |
| 野球でもコンビプレーが重要です。 | |
| ・ | 사견을 말해도 될까요? |
| 私見を述べてもいいですか? | |
| ・ | 어디까지나 사견입니다만, 찬성합니다. |
| あくまでも私見ですが、賛成します。 | |
| ・ | 어디까지나 사견입니다. |
| あくまでも私見です。 | |
| ・ | 입장문은 매우 정중한 내용이었다. |
| 立場表明文はとても丁寧な内容だった。 | |
| ・ | 박씨는 입장문만 읽고 질의응답 없이 바로 회견장을 나갔다. |
| パク氏は立場文を読み上げてから、質疑応答もなく、会見場を後にした。 | |
| ・ | 그의 음악은 무미건조해 보이지만 깊은 울림이 있다. |
| 彼の音楽は無味乾燥に見えても深い響きがある。 | |
| ・ | 그는 항상 단호한 어조를 사용해요. |
| 彼はいつも断固とした口調を使います。 | |
| ・ | 그 어조로 말하면 오해받을 수 있어요. |
| そんな口調で話すと誤解されるかもしれません。 | |
| ・ | 어조를 좀 부드럽게 해 주세요. |
| 口調をもう少しやわらかくしてください。 | |
| ・ | 그 말투보다 어조가 더 문제였어. |
| その話し方よりも、口調のほうが問題だったよ。 | |
| ・ | 그의 어조가 너무 무례했어요. |
| 彼の口調がとても失礼でした。 | |
| ・ | 아주 서투른 어조로 말을 꺼냈다. |
| とても下手な語調で話し始めた。 | |
| ・ | 인삼 한 뿌리를 얻었다. |
| 高麗人参を一株もらった。 | |
| ・ | 옛날 왕도 산삼을 좋아했습니다. |
| 昔の王様も野生の朝鮮人参を好みました。 | |
| ・ | 산삼을 찾는 것은 매우 어렵습니다. |
| サンサムを探すのはとても難しいです。 | |
| ・ | 산삼은 매우 귀한 약초입니다. |
| 野生の朝鮮人参はとても貴重な薬草です。 | |
| ・ | 스키 용품을 대여할 수 있나요? |
| スキー用具を貸してもらえますか? | |
| ・ | 멱살을 잡혀서 정말 무서웠다. |
| 胸ぐらをつかまれてとても怖かった。 | |
| ・ | 꼼짝없이 경찰에게 멱살을 잡히고 말았다. |
| 為す術もなく、警察に胸ぐらを捕まえられてしまった。 | |
| ・ | 허황된 약속은 이제 지긋지긋해. |
| 根拠のない約束にはもううんざりだ。 | |
| ・ | 그 계획은 너무 허황돼 보여. |
| その計画はあまりにも非現実的に見える。 | |
| ・ | 그는 항상 허황된 이야기를 해. |
| 彼はいつも現実離れした話をする。 | |
| ・ | 허황된 꿈은 이제 그만 꿔. |
| でたらめな夢はもう見るのをやめなよ。 | |
| ・ | 종종걸음으로 가는 모습이 정말 귀여웠다. |
| 小走りで行く姿がとても可愛かった。 |
