<もの韓国語例文>
| ・ | 그는 자꾸 말을 돌려 진실을 끄집어낼 수 없었다. |
| 彼は何度も話をそらし、真実を引き出せなかった。 | |
| ・ | 몇몇 건물은 리모델링이 필요하다. |
| いくつかの建物はリモデリングが必要だ。 | |
| ・ | 작품이 화제가 되면서 몇몇 논란이 벌어지기도 했다. |
| 作品が話題となり、いくつかの議論が起きてもいる。 | |
| ・ | 그중 몇몇은 매우 크다. |
| そのうちのいくつかはとても大きい. | |
| ・ | 후원회는 자선 활동에도 적극적으로 참여한다. |
| 後援会は慈善活動にも積極的に参加している。 | |
| ・ | 추남이지만 마음은 누구보다 따뜻하다. |
| 醜男だけど心は誰よりも優しい。 | |
| ・ | 고해 성사는 죄의 용서뿐만 아니라 새로운 삶의 시작을 의미한다. |
| 告解は罪の赦しだけでなく、新たな人生の始まりも意味する。 | |
| ・ | 어쩌고저쩌고 말이 많지만 결국은 해야 한다. |
| なんだかんだ言っても結局はしなければならない。 | |
| ・ | 그 아이는 천부적인 수학 능력을 보여 준다. |
| その子どもは先天的な数学の能力を示す。 | |
| ・ | 그는 올해 학업 성적이 매우 우수했다. |
| 彼は今年、学業成績がとても優秀だった。 | |
| ・ | 고성능 스피커로 깨끗한 음질을 즐기자. |
| 高性能のスピーカーでクリアな音質を楽しもう。 | |
| ・ | 새 고성능 메모리가 컴퓨터 속도를 향상시켰다. |
| 新しい高性能メモリがパソコンの速度を向上させた。 | |
| ・ | 상업용 냉장고는 가정용보다 더 큽니다. |
| 商業用の冷蔵庫は家庭用よりも大きいです。 | |
| ・ | 기업의 경영 실패는 대개 자멸 때문이다. |
| 企業の経営失敗は多くの場合、自滅によるものだ。 | |
| ・ | 자만은 자멸의 원인이 되는 경우가 많다. |
| 過信は自滅のもとになることが多い。 | |
| ・ | 수장이 바뀌면서 정책도 달라졌다. |
| 首長が変わったことで政策も変わった。 | |
| ・ | 오랜 억하심정이 쌓여서 대화가 안 된다. |
| 長年の恨みが積もって会話ができない。 | |
| ・ | 나한테 억하심정이라도 있는 거야? |
| 僕に何か恨みでもあるの? | |
| ・ | 낡은 계량기는 새것으로 교체되었습니다. |
| 古い計量器は新しいものに交換されました。 | |
| ・ | 그의 영향력은 어마무시하다. |
| 彼の影響力はものすごい。 | |
| ・ | 저 괴물은 어마무시하게 강하다. |
| あのモンスターはとてつもなく強い。 | |
| ・ | 그의 기억력은 어마무시하다. |
| 彼の記憶力はとてつもなく良い。 | |
| ・ | 그 선수는 득점력이 어마무시하다. |
| あの選手は得点力がとてつもない。 | |
| ・ | 그의 분노는 어마무시했다. |
| 彼の怒りはものすごかった。 | |
| ・ | 어마무시한 호우로 어떻게 되는가 싶었어요. |
| ものすごい大雨でどうなる事か思いました。 | |
| ・ | 현대 사회에도 미개한 부분이 남아 있는 분야가 있습니다. |
| 現代社会でも未開な部分が残っている分野があります。 | |
| ・ | 어떤 나라도 과거에는 미개한 시절이 있었다. |
| どの国にも過去には未開な時代があった。 | |
| ・ | 병을 두려워해서 병원에 가는 것을 기피하는 사람도 있다. |
| 病気を恐れて病院に行くことを嫌がる人もいます。 | |
| ・ | 그는 번거로운 일을 항상 기피한다. |
| 彼は面倒な仕事をいつも避けている。 | |
| ・ | 불안 때문에 사교 모임을 기피하는 사람도 있다. |
| 不安から社交の場を避ける人もいる。 | |
| ・ | 젊은이들은 일자리가 없다면서도 힘들고 어려운 일은 기피하는 경향이 있다. |
| 若者たちは働き口がないとしながらも大変で難しいことは忌避する傾向がある。 | |
| ・ | 의견 차이가 있어도 공감대를 찾는 것이 중요하다. |
| 意見の違いがあっても共感を見つけることが大切だ。 | |
| ・ | 혼란이 계속되면 모처럼 형성된 공감대마저 훼손될 수 있다. |
| 混乱が続けば、せっかく形成された共感の輪まで損なわれるかもしれない。 | |
| ・ | 평소와 다르게 께름칙한 분위기가 흐르고 있어요. |
| いつもと違ってけじめが悪い空気が流れている。 | |
| ・ | 그는 항상 행사에 불참합니다. |
| 彼はいつもイベントを不参加します。 | |
| ・ | 아이가 아파서 운동회에 불참했어요. |
| 子どもが病気で運動会を不参加しました。 | |
| ・ | 내홍이 끊이지 않다. |
| 内輪もめが絶えない | |
| ・ | 후회는 두고두고 마음에 남는다. |
| 後悔はずっと心に残るものだ。 | |
| ・ | 이 책은 몇 번 읽어도 두고두고 즐길 수 있다. |
| この本は何度読んでもいつまでも楽しめる。 | |
| ・ | 그의 말은 두고두고 마음에 남았다. |
| 彼の言葉はいつまでも心に残った。 | |
| ・ | 직장 스트레스를 친구에게 하소연했다. |
| 職場のストレスを友人に聞いてもらった。 | |
| ・ | 아무에게도 하소연할 수 없었다. |
| 誰にも不満を言えなかった。 | |
| ・ | 아무리 하소연해도 소용없다. |
| いくら愚痴を言っても仕方ない。 | |
| ・ | 하소연할 곳도 없고 자꾸만 눈물이 흘렸다. |
| 泣きつく場所もなく涙が止まらなかった。 | |
| ・ | 하소연할 곳도 없고 자꾸만 눈물이 흘렸어요. |
| 泣きつく場所もなく、しきりにただ涙が流れました。 | |
| ・ | 아무리 하소연해도 안 되는 건 안 됩니다. |
| いくら泣きつかれても、だめなものはだめです。 | |
| ・ | 항상 자신 없고 걱정만 하는 남자는 하남자로 보이기 쉽다. |
| いつも自信がなく心配ばかりする男性はハナムジャと思われやすい。 | |
| ・ | 겁이 많아 아무것도 못 하는 그를 친구들이 하남자라고 비웃었다. |
| 怖がって何もできない彼を友達がハナムジャと笑った。 | |
| ・ | 부모와 자식의 대화가 굉장히 살벌했다. |
| 親子の会話がとてもピリピリしていた。 | |
| ・ | 잔소리에 진절머리가 난다. |
| 説教にもういやになってきた。 |
