| ・ |
5살 딸인데요. 요즘 마구 눈을 깜박거려요. |
|
5才の娘なんですが、最近やたらに瞬きをパチパチします。 |
| ・ |
등지고 살아가는 부모님을 어떻게 화해시킬까? |
|
背中合わせで生きている両親をどうやって和解させるか。 |
| ・ |
당당한 사람은 자신의 신념이나 생각을 굳건히 가지고 있다. |
|
堂々としている人は、自分の信念や考え方をしっかり持っている。 |
| ・ |
가축이 조류 인플루엔자나 돼지 콜레라 등의 전염병에 감염되었다. |
|
家畜が鳥インフルエンザや豚コレラなどの伝染病に感染した。 |
| ・ |
폐기물이나 쓰레기를 처리하다. |
|
廃棄物やゴミを処理する。 |
| ・ |
맙소사, 또 다시 해야 하나. |
|
やれやれ、またやり直しか。 |
| ・ |
하지 않으면 나중에 반드시 후회할 거예요. |
|
やらなければ、あとで必ず後悔するでしょう。 |
| ・ |
지난 과거는 후회하지 않는다. |
|
終わった過去は悔やまない。 |
| ・ |
인생에 목적이나 의미는 있는 것일까, 있다고 한다면 그것은 어떤 것일까? |
|
人生に目的や意味はあるのか、あるとすればそれはいかなるものなのか。 |
| ・ |
대학이나 전문대에 진학하고 싶어서 학비가 필요하다. |
|
大学や専門学校に進学したいから、学費が必要だ。 |
| ・ |
몸에 안 좋다고 알면서도 담배를 끊지 못하는 사람들이 여전히 많다. |
|
体に悪いとしりながら、タバコがやめられない人はまだまだ多い。 |
| ・ |
3일에 걸친 교섭이 드디어 끝났다. |
|
3日にわたった交渉がやっと終わった。 |
| ・ |
공장으로부터 나오는 유해한 연기나 배수에 의해 공해가 발생하다. |
|
工場から出される有害な煙や排水によって公害が起こる。 |
| ・ |
국제적인 이벤트나 올림픽 등에서 참가국을 상징하는 국기가 게양됩니다. |
|
国際的なイベントや五輪などで、参加国を象徴する国旗が掲揚されます。 |
| ・ |
계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요. |
|
電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。 |
| ・ |
여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다. |
|
旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。 |
| ・ |
사람은 누구든 결점이나 잘 못하는 것이 있습니다. |
|
人は誰しも欠点や苦手なことはあります。 |
| ・ |
결실의 계절이 찾아 왔다! |
|
実りの秋がやって来た! |
| ・ |
쌀이나 과일이 열매를 맺는 가을은 쾌적하게 지낼 만한 계절입니다. |
|
お米や果物が実る秋は、快適に過ごしやすい季節です。 |
| ・ |
가이드는 산이나 오지 등에서 등산가나 탐험가의 길안내를 하는 사람입니다. |
|
ガイドは、山や奥地などで登山者や探検家の道案内をする人です。 |
| ・ |
산소 결핍증에 걸리면 어지럽거나 의식을 상실허가나, 더 나아가 죽음에 이르는 경우도 있습니다. |
|
酸素欠乏症にかかると目まいや意識喪失、さらには死に至る場合があります。 |
| ・ |
하몽은 샐러드나 술안주하고도 잘 어울린다. |
|
生ハムは、サラダやお酒のおつまみにも合う。 |
| ・ |
중학교 2학년 때, 아버지가 운영하던 회사가 도산했다. |
|
中学2年の時、父のやってた会社が倒産した。 |
| ・ |
적외선 통신으로 데이터를 주고 받다. |
|
赤外線通信でデータをやりとりする |
| ・ |
공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
|
公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 |
| ・ |
그녀의 전화번호를 겨우 알아냈어요. |
|
彼女の電話番号をやっと手に入れました。 |
| ・ |
아이폰 잠금 화면을 사용하기 쉽게 개인화할 수 있습니다. |
|
iPhoneのロック画面を使いやすくパーソナライズすることができます。 |
| ・ |
SMS(에스엠에스)란 휴대전화끼리 전화번호를 수신처로 메시지를 주고 받는 서비스입니다. |
|
SMSとは、携帯電話同士で電話番号を宛先にしてメッセージをやり取りするサービスです。 |
| ・ |
SMS은 전화번호만으로 메시지를 주고 받을 수 있는 서비스입니다. |
|
SMSは、電話番号のみでメッセージをやりとりできるサービスです。 |
| ・ |
나에게 드디어 기회가 찾아왔다. |
|
私についにチャンスがやって来た。 |
| ・ |
쓰레기를 태우다. |
|
ゴミを燃やす。 |
| ・ |
그놈은 참 약삭빠른 놈이다. |
|
あいつはホントにずるがしこいやつだ。 |
| ・ |
수학을 알기쉽게 풀이한 참고서가 있으면 알려주세요? |
|
解りやすい数学の参考書があれば教えてください。 |
| ・ |
이 참에 그만두는 것이 상책이다. |
|
この際やめるのが上策だ。 |
| ・ |
담배를 지나치게 피거나, 술을 지나치게 마시면 병의 원인이 될 수 있습니다. |
|
タバコの吸いすぎや、お酒の飲み過ぎは病気の原因になり得ます。 |
| ・ |
근이완제는 근육의 긴장을 풀어주고 어깨의 통증을 가라앉히다. |
|
筋弛緩剤は、筋肉の緊張をほぐし肩の痛みをやわらげる。 |
| ・ |
회사에 출자한 대신 주식을 받는 개인이나 법인 등을 주주라고 한다. |
|
会社に出資した代わりに株式を受け取った人や法人などを株主といいます。 |
| ・ |
주주란 주식회사의 주식을 보유하는 개인이나 법인을 말한다. |
|
株主とは、株式会社の株式を保有する個人や法人をいう。 |
| ・ |
차장이란, 부장 등 부문 책임자의 대리나 보좌로서의 업무를 행하는 직위입니다. |
|
次長とは、部長など部門責任者の代理や補佐としての業務を行う役職のことです。 |
| ・ |
대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
|
大企業で事務をやっています。 |
| ・ |
고문이란, 전문적인 지식이나 경험을 활용하여 조언을 하는 직책입니다. |
|
顧問とは、専門的な知識や経験を活かして助言を行う役職のことです。 |
| ・ |
이사는 주식회사의 이사회 구성원으로서 회사의 집행 업무에 관한 의사결정이나 감독을 행하는 자입니다. |
|
取締役は、株式会社の取締役会の構成員として、会社の業務執行に関する意思決定や監督を行う者です。 |
| ・ |
신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
|
新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 |
| ・ |
주식회사는 모은 자금을 활용해, 상품이나 서비스를 만들어 갑니다. |
|
株式会社は、集めた資金を用いて、商品やサービスを生み出していきます。 |
| ・ |
회사법은 회사의 설립 운영 청산 등의 규칙이나 절차를 정한 법률입니다. |
|
会社法とは、会社の設立・運営・清算などのルールや手続を定める法律です。 |
| ・ |
회사법은 회사의 설립이나 운영, 회사의 조직 등에 관하여 규정한 것입니다. |
|
会社法は会社の設立や運営、会社の仕組みなどについて定めたものです。 |
| ・ |
눈썹은 다양한 종양이 생기기 쉬운 부분입니다. |
|
まぶたはさまざまな腫瘍ができやすい部位です。 |
| ・ |
시민에게 외출이나 이동 자숙을 요청했다. |
|
市民に外出や移動の自粛を求めた。 |
| ・ |
이 책은 물리의 기초 분야에 대해 알기 쉽게 해설하고 있습니다. |
|
この本は、物理の基礎分野について分かりやすく解説しています。 |
| ・ |
빈터란 주택이나 농지 등 이용 목적이 없이, 사용되지 않는 토지를 말합니다. |
|
空地とは、宅地や農地など利用目的がなく、使用されていない土地のことです。 |