【や】の例文_163
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<やの韓国語例文>
콩나물국밥에 모주를 한 잔 곁들었다.
豆もしクッパに母酒を一杯そえた。
한국을 대표하는 음식이라면 역시 김치입니다.
韓国を代表する食べ物といえば、っぱりキムチです。
한국요리에서 제일 유명한 건 역시 김치입니다.
韓国料理の中で一番有名なのははりキムチです。
장조림은 고기에 양념을 넣어 간장으로 조린 요리입니다.
ジャンジョリムは肉にヤンニョムを入れて醤油で煮付けた料理です。
냉면은 역시 고깃집에서 먹어야 제맛이네요.
冷麺ははり焼肉屋さんで食べたほうが美味しいね。
냉면은 여름의 더위를 식히는 대표 음식이다.
冷麺は、夏の暑さを冷してくれる代表の食べ物だ。
해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요.
ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃腸をいす料理です。
아구찜에는 콩나물이 많이 들어간다.
アグチムには豆もしがたくさん入っている。
매우 양념으로 끓인 아귀찜에 넣은, 아삭아삭한 꽁나물과 향이 좋은 미나리가 맛있어요.
辛めのタレに煮込んだあんこうに、シャキシャキした豆もしと香りの良いせりが美味しいです。
미음은 걸쭉함이 있고 소화가 좋기 때문에 이유식이나 간호식에 자주 사용됩니다.
重湯はとろみがあり消化が良いため、離乳食介護食によく使われます。
미음은 소화가 잘돼서 환자식이나 이유식 등에 사용된다.
重湯は、消化がよいので病人食離乳食などに用いる。
술 마신 다음 날 아침에는 뭐니 뭐니 해도 콩나물국이 최고예요.
二日酔いの朝は何と言ってもモヤシスープが一番ですよ。
회유어는 플랑크톤이나 작은 물고기를 포식합니다.
回遊魚はプランクトン小魚を捕食します。
엄마는 나를 위해 한평생을 희생했다.
母は僕の為に生涯を費した。
드라이어로 머리를 빨리 말리다.
ドライヤーで髪を早く乾かす。
드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다.
ドライヤーを使うと髪が早く乾く。
드라이어로 머리를 말리다.
ドライヤーで髪を乾かす
머리를 찰랑찰랑 반들반들하게 하다.
髪の毛をサラサラでつにする。
관습이나 상식에 얽매이지 않고 새로운 것이나 본질적인 것에 언제나 매진하고 있다.
慣習常識にとらわれず、新しいこと本質的なことに常に取り組んでいる。
고도가 높은 고랭지에서는 양상추나 배추 등의 고랭지 야채를 재배한다.
標高の高い高冷地ではレタスハクサイなどの高原野菜を栽培する。
한치는 겨울 식탁을 장식한다.
ヤリイカは冬の食卓を彩る。
한치의 생식지는 어디인가요?
ヤリイカの生息地はどこですか?
한치의 제철은 언제인가요?
ヤリイカの旬はいつですか?
청결감이 있는 남성은 상쾌한 인상을 주의 사람들에게 전달한다.
清潔感がある男性は、爽かな印象を周囲の人達に与えます。
어떻게 하면 축구 선수가 될 수 있을까?
どうったらサッカー選手になれるのか?
노화나 생활습관으로 치아가 누리끼리해진다.
加齢生活習慣で歯が黄ばんでいく。
생강은 향신료나 조미료로써 다양한 요리에 사용된다.
生姜は、香辛料調味料としてさまざまな料理で使われる。
카드를 분실하거나 도난 당하였을 때는 가장 가까운 경찰서나 파출서에 신고서를 제출해 주세요.
カードの紛失・盗難の際は、最寄の警察署交番へのお届けをお願いいたします。
초상권이나 개인 정보 취급에 주의가 필요합니다.
肖像権個人情報の取り扱いの注意が必要です。
남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요.
夫が苦労して大事をり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってれませんでした。
색깔별로 따로따로 보관해 두면 구별하기 쉬워요.
色ごとに別々に保管しておくと、区別しすいです。
갔다 왔어요. 역시 집이 최고예요.
ただいま。っぱり家が最高です。
교통카드는 지하철역이나 편의점에서 살 수 있어요.
交通カードは地下鉄駅コンビニで買えます。
교통카드는 지하철역이나 편의점에서 충전할 수 있어요.
交通カードは地下鉄の駅コンビニでチャージできますよ。
버스비는 어떻게 내요?
バス代はどうって払いますか?
회사에 어떻게 다녀요?
どうって会社に通っていますか?
정말로 술을 끊을 거예요.
本当に酒をめるつもりです。
꽃꽂이는 꽃이나 초목을 사용해 자연미를 표현하는 예술입니다.
生け花は花草木を使い自然美を表現する芸術です。
요즘 취미 생활 하는 거 있어요?
最近、っている趣味はありますか?
엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다.
とんでもない就職難を乗り切って、ようく初の職場に入ってきた。
우리 언니는 결혼한 뒤 회사를 그만두고 전업주부가 되었다.
私たちの姉は結婚したあと、会社をめて専業主婦になった。
정치인이 선거구 내의 사람에게 돈이나 물건을 보내는 것은 공직 선거법에 금지 되어 있습니다.
政治家が選挙区内の人に、お金物を贈ることは公職選挙法で禁止されています。
해야 할 일을 늦추다.
るべきことを遅らせる。
신생아는 감염증에 걸리기 쉽다.
新生児は感染症にかかりすい。
봄의 시작을 알리는 입춘에는 빠짐없이 꼭 추위가 찾아온다.
春の始まりを知らせる立春には、もれなく必ず寒さがってくる。
장마철에는 공기 중에 수증기가 많아져서, 보다 선명한 아침노을과 저녁노을이 될 가능성이 높이집니다.
梅雨時期は空気中に水蒸気が多くなっているため、より鮮かな朝焼け夕焼けになる可能性が高くなります。
장마철에는 우울해지기 싶다.
梅雨時期は「うつ」になりすい。
봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요.
春用のカーディガンセーターを買いたいです。
환절기라서 건강한 몸도 피로를 느끼기 쉽습니다.
季節の変わり目ですから健康な体も疲れを感じすくなります。
환절기에는 감기에 걸리기 쉽다.
季節の変わり目は風邪にひきすい。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (163/199)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.