<イルカの韓国語例文>
| ・ | 말 안 해도, 그 사람이 무엇을 생각하는지 알 수 있다. |
| 言わなくても、あの人が何を考えているか分かる。 | |
| ・ | 말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아. |
| 言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。 | |
| ・ | 네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다. |
| あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。 | |
| ・ | 그는 그 행동이 옳은지 틀린지 잘잘못을 따지려고 애썼다. |
| 彼はその行動が正しいか間違っているかを必死に問いただした。 | |
| ・ | 네가 한 말을 그는 마음에 담아 두고 있을지도 몰라. |
| あなたが言ったことを、彼は根に持っているかもしれない。 | |
| ・ | 그 결과는 여러분 손에 달려 있으니, 최선을 다해 주세요. |
| その結果はみなさんの手にかかっているから、全力で頑張ってください。 | |
| ・ | 이주하는 이유는 더 나은 교육을 찾기 위해서이다. |
| 移住する理由は、より良い教育を求めているからだ。 | |
| ・ | 그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼は気まぐれだから、何を考えているか分からない。 | |
| ・ | 동생이 병원에서 계속 입원해 있으니까 너무 불쌍해. |
| 弟が病院でずっと入院しているからとても気の毒だ。 | |
| ・ | 이 책은 구어체로 쓰여 있어서 읽기 쉬워. |
| この本は口語体で書かれているから、読みやすい。 | |
| ・ | 풀숲에 살모사가 숨어 있을 수도 있으니 조심하세요. |
| 草むらにマムシが隠れているかもしれないので注意してください。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 미간을 찌푸리고 있어서 화난 것처럼 보인다. |
| あの人はいつも眉間にしわを寄せているから、怒っているように見える。 | |
| ・ | 조연이 탄탄해야 주인공이 빛난다. |
| 脇役がしっかりしているからこそ主役が輝く。 | |
| ・ | 기업은 새로운 기계를 도입하기 전에 반드시 안전 기준에 적합한지 확인해야 한다. |
| 企業は新しい機械を導入する前に、必ず安全基準に適合しているか確認しなければならない。 | |
| ・ | 공인은 자신의 행동이 공공의 이익에 맞는지 항상 생각해야 한다. |
| 公人は自身の行動が公共の利益にかなっているかどうかを常に考えるべきです。 | |
| ・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
| 後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
| ・ | 뻥쟁이라도 마음속에서는 후회하고 있을지도 모릅니다. |
| 嘘つきでも、心の中では後悔しているかもしれません。 | |
| ・ | 범죄자가 근처에 있을지도 몰라 경계하고 있습니다. |
| 犯罪者が近くにいるかもしれないので警戒しています。 | |
| ・ | 범인이 근처에 있을지도 모르니 경계해 주세요. |
| 犯人が近くにいるかもしれないので警戒してください。 | |
| ・ | 연애결혼을 선택한 이유는 상대를 깊이 사랑하기 때문입니다. |
| 恋愛結婚を選んだ理由は、相手を深く愛しているからです。 | |
| ・ | 마우스의 배터리가 다 된 것 같습니다. |
| マウスの電池が切れているかもしれません。 | |
| ・ | 모뎀을 교체한 후 인터넷 연결이 안정적이었어요. |
| モデムが正常に動作しているか確認するために、テストを行います。 | |
| ・ | 모뎀이 정상적으로 작동하는지 테스트를 진행합니다. |
| モデムが正常に動作しているか確認するために、テストを行います。 | |
| ・ | 우리집 텔레비전은 십 년 사용해서 낡았어요. 슬슬 새 것이 필요해요. |
| うちのテレビは10年使っているから古いです。そろそろ新らしいのがほしいです。 | |
| ・ | 갑의 위치에 있다고 해서 모두 행복한 건 아니에요. |
| 甲の立場にいるからといってみんなが幸せなわけではありません。 | |
| ・ | 꿀보직에 있다고 자만하지 마세요. |
| 楽な職務にいるからといって慢心しないでください。 | |
| ・ | 집콕 중이라 운동은 홈트로 하고 있어. |
| 家にこもっているから、運動はホームトレーニングでやっている。 | |
| ・ | 나는 강한 여성 캐릭터가 나오는 드라마를 좋아해. 걸크러쉬 매력이 넘쳐서. |
| 私は強い女性キャラクターが出てくるドラマが好きだ。ガールクレッシュの魅力が溢れているから。 | |
| ・ | 그 가게에서 특별 세일을 해서 나도 주말에 줍줍하러 갈 거야. |
| そのお店で特別セールをしているから、私も週末にお得な買い物に行くつもりだよ。 | |
| ・ | 친구가 열일 중이라 만날 시간이 없대. |
| 友達が忙しく働いているから会う時間がないって。 | |
| ・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
| 今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
| ・ | 그는 중이병에 걸린 것처럼 늘 혼자서 행동해요. |
| 彼は中二病にかかっているかのように、いつも一人で行動します。 | |
| ・ | 그는 최근 카페에서 공부하는 카공족이에요. |
| 彼は最近、カフェで勉強しているカゴンジョクだ。 | |
| ・ | 그 팬은 좋아하는 아이돌과 함께 일하고 있으니, 정말 성공한 덕후입니다. |
| そのファンは、好きなアイドルと一緒に仕事をしているから、まさに成功したオタクだね。 | |
| ・ | 우체통 안에 뭔가 와 있는지 확인했어요. |
| ポストの中に何か届いているか確認しました。 | |
| ・ | 연기 냄새가 나는데 뭔가가 타고 있을지도 모릅니다. |
| 煙のにおいがするので、何かが燃えているかもしれません。 | |
| ・ | 군락지 생물이 어떻게 공존하고 있는지 연구하고 있어요. |
| 群落地の生物がどのように共存しているか研究しています。 | |
| ・ | 정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
| 本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 | |
| ・ | 등에 날아다니는 모습은 마치 춤을 추고 있는 것 같아요. |
| 虻の飛ぶ姿は、まるで舞っているかのようです。 | |
| ・ | 전갈이나 독사가 바위 밑에 숨어 있을지도 모른다. |
| サソリや毒ヘビが岩の下に潜んでいるかもしれない。 | |
| ・ | 바삭바삭한 튀김을 먹었다. |
| ぱりぱりしているかき揚げを食べた。 | |
| ・ | 고래는 해양에서 무리를 짓는 큰 포유류이다. |
| イルカは海の中で群れをなすことが特徴的だ。 | |
| ・ | 돌고래 무리가 즐겁게 헤엄치고 있습니다. |
| イルカの群れが楽しそうに泳いでいます。 | |
| ・ | 사격하기 전에 총의 안전장치가 해제되어 있는지 확인해 주세요. |
| 射撃する前に、銃の安全装置が解除されているか確認してください。 | |
| ・ | 앞자리가 비어있는지 여쭤봐도 될까요? |
| 前の席が空いているか、お伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 앞자리가 비어있는지 확인해보겠습니다. |
| 前の席が空いているか確認いたします。 | |
| ・ | 일련의 절차가 원활하게 진행되고 있는지 확인해 주세요. |
| 一連の手続きがスムーズに進んでいるか確認してください。 | |
| ・ | 일련의 작업이 차질 없이 진행되고 있는지 확인했습니다. |
| 一連の作業が滞りなく進んでいるか確認しました。 | |
| ・ | 노즐이 올바르게 장착되어 있는지 확인했습니다. |
| ノズルが正しく取り付けられているか確認しました。 | |
| ・ | 펌프 배관이 올바르게 연결되어 있는지 확인했습니다. |
| ポンプの配管が正しく接続されているか確認しました。 |
