<タラの韓国語例文>
| ・ | 뽀뽀했더니 그가 웃었다. |
| チューしたら、彼が笑った。 | |
| ・ | 적극적인 태교는 임산부의 심신에 좋은 효과를 가져다 줍니다. |
| 積極的な胎教は、妊婦さんの心身に良い効果をもたらします。 | |
| ・ | 분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다. |
| 分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。 | |
| ・ | 취업했더니 공부할 시간이 없어졌다. |
| 就職したら勉強する時間がなくなってしまった。 | |
| ・ | 교열이 완료되면 최종판으로 인쇄된다. |
| 校閲が完了したら、最終版として印刷される。 | |
| ・ | 원고가 완성되면 메일로 보내주세요. |
| 原稿が完成したらメールで送ってください。 | |
| ・ | 무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다. |
| 無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。 | |
| ・ | 학습법을 바꾸었더니 성적이 올랐다. |
| 学習法を変えたら成績が上がった。 | |
| ・ | 시험공부가 끝나면 휴식을 취하고 싶다. |
| 試験勉強が終わったらリラックスしたい。 | |
| ・ | 성년이 되면 신용카드를 가질 수 있다. |
| 成年になったら、クレジットカードを持つことができる。 | |
| ・ | 그들은 느긋한 라이프 스타일을 추구하고 있다. |
| 彼らはのんびりとしたライフスタイルを追求している。 | |
| ・ | 이렇게 빨리 매진될 줄 알았다면 미리 예매하면 좋았을 걸 그랬다. |
| こんなに早く売り切れることを知っていたら、であらかじめ予約すればよかった | |
| ・ | 공구함을 열었더니 오래된 공구가 녹슬어 있었다. |
| ツールボックスを開けたら、古い工具が錆びていた。 | |
| ・ | 공구함을 열었더니 공구가 뿔뿔이 흩어져 있었다. |
| ツールボックスを開けたら、工具がバラバラになっていた。 | |
| ・ | 치실을 사용하고 버린다. |
| フロスを使い終わったら捨てる。 | |
| ・ | 세숫비누를 바꿨더니 피부가 좋아졌어요. |
| 洗顔石鹸を変えてみたら、肌の調子が良くなりました。 | |
| ・ | 세숫비누를 바꿔보니 피부가 좋아졌어요. |
| 洗顔石鹸を変えてみたら、肌の調子が良くなりました。 | |
| ・ | 사기를 치다. |
| 詐欺をはたらく。 | |
| ・ | 다 먹고 나면 바로 양치질한다. |
| 食べ終わったらすぐに歯磨きする。 | |
| ・ | 양치질을 마치면 칫솔을 씻습니다. |
| 歯磨きを終えたら、歯ブラシを洗います。 | |
| ・ | 가구를 배치했더니 방이 너무 아늑해졌어요. |
| 家具を配置したら部屋がとても居心地よくなりました。 | |
| ・ | 애플망고를 한 입 먹으니 행복한 기분이 들었다. |
| アップルマンゴーを一口食べたら幸せな気分になった。 | |
| ・ | 여름이 되면 참외를 자주 사 먹어요. |
| 夏になったらマクワウリをよく買って食べます。 | |
| ・ | 떫은 감을 숙성시키면 홍시로 먹을수 있어요. |
| 渋い柿を熟成させたら熟柿で食べられます。 | |
| ・ | 쇼핑을 했더니 덤으로 준 샘플을 받았어요. |
| 買い物をしたら、おまけのサンプルをもらいました。 | |
| ・ | 그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다. |
| 彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。 | |
| ・ | 감성적인 발상이 프로젝트에 새로운 시각을 가져왔습니다. |
| 感性的な発想が、プロジェクトに新しい視点をもたらしました。 | |
| ・ | 출국 게이트에 들어가서 수하물 검사와 몸 검사를 받습니다. |
| 出国ゲートに入ったら手荷物検査とボディーチェックを受けます。 | |
| ・ | 해외여행을 예정하신다면 가능한 꼼꼼히 계획을 세울 것을 권해 드립니다. |
| 海外旅行を予定したら、出来るだけ入念に計画を立てる事をおすすめします。 | |
| ・ | 기장이 끝나면 파일을 정리한다. |
| 記帳が終わったらファイルを整理する。 | |
| ・ | 기장이 끝나면 보고서를 작성한다. |
| 記帳が終わったら報告書を作成する。 | |
| ・ | 기장이 끝나면 확인한다. |
| 記帳が終わったら確認する。 | |
| ・ | 사골을 이용한 라면스프는 일품이다. |
| 牛骨を使ったラーメンスープは絶品。 | |
| ・ | 사골을 이용한 라면이 인기다. |
| 牛骨を使ったラーメンが人気だ。 | |
| ・ | 신선식품을 사오면 바로 냉장고에 넣는다. |
| 生鮮食品を買ってきたらすぐに冷蔵庫に入れる。 | |
| ・ | 빗속을 달려 집에 도착하니 온몸이 흠뻑 젖었다. |
| 雨の中を走って家に着いたら、全身びっしょりだった。 | |
| ・ | 자전거나 오토바이로 마을을 한 바퀴 돌면 기분이 전환돼요. |
| 自転車やオートバイで町を1周したら気分転換になります。 | |
| ・ | 아침에 일어났더니 목이 쉬어 있었다. |
| 朝起きたら声がかすれていた。 | |
| ・ | 계속 소리를 질렀더니 목이 쉬었어요. |
| ずっと叫んでいたら、声がかれました。 | |
| ・ | 고름을 빼니 통증이 좀 가라앉았다. |
| 膿を出したら、痛みが少し和らいだ。 | |
| ・ | 뇌리에 새겨진 추억이 행복감을 가져다 준다. |
| 脳裏に刻まれた思い出が、幸せな気持ちをもたらす。 | |
| ・ | 편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다. |
| 扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。 | |
| ・ | 핏물이 옷에 묻으면 바로 찬물에 헹구는 것이 좋다. |
| 血糊が衣服に付いたら、すぐに冷水で洗うと良い。 | |
| ・ | 담낭에 통증이 느껴지면 소화기과에서 진찰을 받으면 좋다. |
| 胆嚢に痛みを感じたら、消化器科で診察を受けると良い。 | |
| ・ | 쇄골에 통증을 느끼면 무리하지 말고 쉬는 것이 중요하다. |
| 鎖骨に痛みを感じたら、無理をせずに休むことが重要だ。 | |
| ・ | 기입 용지를 받자마자 기입을 시작했다. |
| 記入用紙を受け取ったら、すぐに記入を始めた。 | |
| ・ | 요즘 몰입하고 있는 게 있다면 뭔가요? |
| 最近没頭していることがあるとしたら何ですか。 | |
| ・ | 훈제한 재료는 요리에 깊은 맛을 가져다 줍니다. |
| 薫製した食材は料理に深い味わいをもたらします。 | |
| ・ | 연유를 들으니 오해가 풀렸어요. |
| 緣由を聞いたら、誤解が解けました。 | |
| ・ | 연유를 듣고 나니 그의 행동을 이해할 수 있었습니다. |
| 緣由を聞いたら、彼の行動が理解できました。 |
