<タラの韓国語例文>
| ・ | 싹이 트면 영양을 듬뿍 줍니다. |
| 芽が出てきたら、栄養をたっぷり与えます。 | |
| ・ | 여행을 정하면 우선 먼저 가이드북을 삽니다. |
| 旅行を決めたらまず最初にガイドブックを買います。 | |
| ・ | 역에 도착하면 우선 관광안내소에 들러 봅시다. |
| 駅に着いたらまずは観光案内所に立ち寄りましょう。 | |
| ・ | 예매하지 않았더라면 뮤지컬을 못 봤을 거예요. |
| 前売り買ってなかったらミュージカルを見られないんです。 | |
| ・ | 요즘 같은 불황에 주식 투자를 했다가는 손해 보기 십상입니다. |
| この不況に株投資をしていたらきっと損します。 | |
| ・ | 결말을 바꿀 수 있으면 좋을 텐데. |
| 結末を変えることができたらいいのに。 | |
| ・ | 수유 중 아기가 울면 위치를 조정해 준다. |
| 授乳中に赤ちゃんが泣いたら、位置を調整してあげる。 | |
| ・ | 단것이 필요하면 바로 과자를 사러 간다. |
| 甘い物が欲しくなったら、すぐにお菓子を買いに行く。 | |
| ・ | 왕자님의 존재는 많은 사람들에게 희망을 가져다 주었다. |
| 王子様の存在は、多くの人々に希望をもたらした。 | |
| ・ | 설립자가 수행한 연구가 기업의 혁신을 가져왔다. |
| 設立者が行った研究が、企業の革新をもたらした。 | |
| ・ | 굶주린 사자가 사냥감을 노리고 있다. |
| 飢えたライオンが獲物を狙っている。 | |
| ・ | 밀회가 들통나면 큰일 난다. |
| 密会がばれたら大変なことになる。 | |
| ・ | 열대우림 속에서 길을 잃으면 위험해. |
| 熱帯雨林の中で迷子になったら危険だ。 | |
| ・ | 아침에 일어났더니 진눈깨비가 쌓여 있었다. |
| 朝起きたら、みぞれが積もっていた。 | |
| ・ | 남에게 칭찬을 받으면 조금은 겸손해져야 합니다. |
| 人から褒められたら少しは謙遜するべきです。 | |
| ・ | 돌아가신 회장은 기업에 다대한 공헌을 했다. |
| 亡くなった会長は企業に対して多大な貢献をもたらした。 | |
| ・ | 의문 사항 있으시면 연락주세요. |
| ご不明な点がございましたらご連絡ください。 | |
| ・ | 국물이 끓으면 불을 약하게 한다. |
| スープが煮立ったら、火を弱める。 | |
| ・ | 퇴직하고 취미 생활을 즐기면 어때요? |
| 退職したら趣味生活を楽しんだらどうですか? | |
| ・ | 어른이 되면 변호사가 되고 싶습니다. |
| 大人になったら弁護士になりたいです。 | |
| ・ | 밤새 이것저것 하다 보니 날이 밝었네요. |
| 一晩中あれこれしてたら夜が明けましたね。 | |
| ・ | 날이 밝으면 출발하죠. |
| 夜が明けたら出発しましょう。 | |
| ・ | 조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까? |
| ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか? | |
| ・ | 물놀이를 하다가 온몸이 흠뻑 젖었어. |
| 水遊びをしていたら全身びっしょりになった。 | |
| ・ | 석양이 그의 마음에 평온을 가져다 주었다. |
| 夕日が彼の心に平穏をもたらした。 | |
| ・ | 작업 끝나면 쉬자. |
| 作業が終わったら休憩しよう。 | |
| ・ | 여기 주차하시면 안 된다고요! |
| ここに駐車したらダメって言ってますよね? | |
| ・ | 봉지를 뜯었더니 고소한 냄새가 났다. |
| 袋を開けたら香ばしい匂いがした。 | |
| ・ | 태양이란 지구에게 아침과 점심을 가져다주는 천체다. |
| 太陽とは、地球に朝、昼をもたらす天体である。 | |
| ・ | 방탕한 생활이 가져온 결과에 직면해 있다. |
| 放蕩な生活がもたらした結果に直面している。 | |
| ・ | 도구를 사용했으면, 깨끗하게 정리해 주세요. |
| 道具を使ったら、きちんと片づけてください。 | |
| ・ | 탈수가 끝나면 빨래를 꺼낸다. |
| 脱水が終わったら洗濯物を取り出す。 | |
| ・ | 이 옷은 울이라 탈수하면 안 돼! |
| この服はウールなので、脱水したらダメ。 | |
| ・ | 탈수가 끝나면 빨래를 꺼낸다. |
| 脱水が終わったら洗濯物を取り出す。 | |
| ・ | 귀가하자마자 따뜻한 물로 목욕을 했다. |
| 帰宅したらすぐに温かいお風呂に入った。 | |
| ・ | 귀가하자 애완동물이 반갑게 맞이했다. |
| 帰宅したらペットが喜んで迎えた。 | |
| ・ | 귀가하자마자 잠옷으로 갈아입었다. |
| 帰宅したらすぐにパジャマに着替えた。 | |
| ・ | 귀가하면 애완동물과 논다. |
| 帰宅したらペットと遊ぶ。 | |
| ・ | 눈물을 글썽글썽하더니 이내 울음을 터뜨렸다. |
| 涙をうるうるしていたら、すぐわっと泣き出した。 | |
| ・ | 지금 슬픈 영화를 보면 나는 틀림없이 울어버릴 거야. |
| 今、悲しい映画を見たら、私はきっと泣いてしまうだろう。 | |
| ・ | 할머니는 어머니와 함께 시장에 갔다가 넘어지시고 말았다. |
| 祖母は、母と一緒に市場に行ったら転ばれてしまった。 | |
| ・ | 계단을 급하게 내려가다가 넘어졌어요. |
| 階段を急に降りていったら転びました。 | |
| ・ | 단상이 새로운 발견을 가져왔다. |
| 断想が新しい発見をもたらした。 | |
| ・ | 겨울이 되면 양로원에 위문공연을 간다. |
| 冬になったら、老人ホームに慰問公演に行く。 | |
| ・ | 보행 중에 피곤하면 쉰다. |
| 歩行中に疲れたら休む。 | |
| ・ | 요양이 끝나면 복귀한다. |
| 療養が終わったら復帰する。 | |
| ・ | 대소변을 보면 손을 씻는다. |
| 大小便をしたら手を洗う。 | |
| ・ | 아침에 일어나니 눈 주위에 많은 눈곱이 끼어 있는 경우가 있습니다. |
| 朝起きたら目の周りに、たくさんの目やにがついていることがあります。 | |
| ・ | 대변을 보니 기분이 좋아졌다. |
| 大便をしたら気分が良くなった。 | |
| ・ | 대변을 봤더니 피가 났다. |
| 大便をしたら血が出た。 |
