<の韓国語例文>
・ | 당연히 그래도 되는 줄 알았다. |
当然それでも良いと思っていた。 | |
・ | 아무것도 아니니까 그냥 잊으세요. |
何でもないからそのまま忘れてください。 | |
・ | 인사동은 외국인들이 처음 서울을 여행할 때 꼭 들이는 곳이기도 합니다. |
仁寺洞(インサドン)は外国人が初めてソウルを旅行する時、必ず訪れる場所でもあります。 | |
・ | 서울스카이 전망대에서도 서울 시내를 한눈에 둘러볼 수 있어요. |
ソウルスカイの展望台でも、ソウル市内が一目で見渡せますよ。 | |
・ | 패키지여행으로 알게 된 친구와 지금도 연락을 하고 있습니다. |
パッケージツアーで知り合った友達と今でも連絡をとっています。 | |
・ | 여행 보험 신청은 공항에서도 가능합니다. |
旅行保険の申し込みは空港でもできます。 | |
・ | 하지만 그래 봤자 아무것도 바뀌지 않아. |
でもそうしたって何も変わらないわ。 | |
・ | 제주도에서 가장 유명한 관광지는 어디예요? |
済州島でもっとも有名な観光地はどこですか? | |
・ | 면세점의 전월 매출이 지금까지 가장 많아서 4개월 연속으로 최고 기록을 경신하고 있습니다. |
免税店の先月の売り上げがこれまででもっとも多くなり、4か月連続で最高記録を更新しています。 | |
・ | 우리 동네 야채 가게는 신선한 야채가 많아 언제나 손님들로 북적인다. |
私たちの町の八百屋は新鮮な野菜が多く、いつでもお客さんたちで騒がしい。 | |
・ | 케이크점에서 몽블랑케잌을 샀다. |
ケーキ店でモンブランケーキを買った。 | |
・ | 폭력이 늘어 데모에 대한 혐오감이 국민에게 퍼졌다. |
暴力が増えたデモへの嫌悪感が国民に広がった。 | |
・ | 해외에서도 그를 기념하는 움직임이 활발하다. |
海外でも彼を記念する動きが活発だ。 | |
・ | 강남은 서울 중에서도 세련된 분위기네요. |
江南はソウルの中でも洗練された雰囲気ですね。 | |
・ | 보수 본거지서도 민심 이탈이 뚜렷하다. |
保守の本拠地でも民意離れが目立つ。 | |
・ | 이집트의 피라미드는 세계에서 가장 유명한 유적의 하나입니다. |
エジプトのピラミッドは世界でもっとも有名な遺跡の一つです。 | |
・ | 일본 오락 산업 중에서도 중심이라 불리는 것이 만화다. |
日本娯楽産業の中でも中心であるといわれるのが漫画である。 | |
・ | 일본은 세계에서도 유수한 오락 대국이다. |
日本は世界でも有数の娯楽大国である。 | |
・ | 숭례문은 조선시대 한양도성의 정문으로, 4대문 중에서도 남측에 위치해, 남대문이라고도 불렸습니다. |
崇礼門(スンネムン)は朝鮮時代、漢陽都城の正門として四大門の中でも南側に位置し、南大門とも呼ばれました。 | |
・ | 온두라스의 남극 기후는 풍족한 자연을 낳고, 다양한 동식물의 낙원이기도 합니다. |
ホンジュラスの南国の気候は豊かな自然を生み、様々な動植物の楽園でもあります。 | |
・ | 이란의 수도인 테헤란은 가장 큰 도시로, 이란의 경제 문화의 중심지이기도 하다. |
イランの首都であるテヘランは最も大きな都市であり、イランの経済と文化の中心地でもある。 | |
・ | 모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다. |
どの親でも子供を限りなく愛する。 | |
・ | 따로따로 포장해 주시겠어요? |
別々に包んでもらえますか? | |
・ | 여자라면 누구나 예뻐지려는 욕망이 있어요. |
女性ならば誰でも綺麗になりたいという欲がありますね。 | |
・ | 뭐 마실 거라도 드릴까요? |
何か、飲み物でもあげましょうか。 | |
・ | 목소리만 들어도 몹시 반갑다. |
声を聞くだけでもとても嬉しい。 | |
・ | 음식은 안 가려요. 뭐든지 괜찮아요. |
好き嫌いはありません。なんでも大丈夫です。 | |
・ | 아이들에게 아무 음식이나 가리지 말고 골고루 먹게 하세요. |
子供達にどんな食べ物でも選り好みさせないで、なんでも食べさせてください。 | |
・ | 피자라도 시켜 먹을까요? |
ピザでも取って食べましょうか。 | |
・ | 애들도 알 수 있도록, 알기 쉬운 말로 설명해 주세요. |
子供でもわかるように、わかりやすい言葉で説明してください。 | |
・ | 듣기만 해도 군침이 돈다. |
聴くだけでもうまそうだ。 | |
・ | 그녀는 깐깐한 성격의 외골수여서 좀처럼 잘못된 걸 그냥 지나치지 못하는 성격입니다. |
彼女は、几帳面で気難しい女性で、ちょっとした過ちでも放っておけない性格です。 | |
・ | 정부는 “데모 참석자를 엄정 조치하겠다”며 징계 방침을 밝혔다. |
政府は「デモ出席者たちを厳正措置する」として、懲戒方針を明らかにした。 | |
・ | 이왕 내가 하고 싶었던 것이니까 힘들더라도 열심히 할게요. |
せっかく私がやろうとしたことだから、大変でも頑張ります。 | |
・ | 이왕 오셨으니 식사라도 어떠세요? |
せっかくいらっしゃたから、食事でもどうせすか? | |
・ | 언제든지 먹을 수 있도록 음식을 식탁 위에 놓아 두었다. |
いつでも食べられるように食べ物を食卓の上に置いておいた。 | |
・ | 그 사람을 좋아하면 그의 체취까지도 좋아하게 됩니다. |
その人を好きなら彼の体臭までも好きになります。 | |
・ | 심심한데 영화나 봅시다. |
退屈なので、映画でも見ましょう。 | |
・ | 더운데 시원한 맥주나 한잔 하시죠. |
暑いから冷たいビールでも一杯いかがでしょう。 | |
・ | 날씨가 좋은데 소풍이라도 갈까요? |
天気が良いので遠足でも行きましょうか。 | |
・ | 당신이 있는 곳이라면 어디든지 갑니다. |
あなたがいる所ならどこでも行きます。 | |
・ | 분위기 좋은 카페라면 어디든지 좋아요. |
雰囲気がいいカフェならばどこでもいいです。 | |
・ | 케냐는 커피로도 유명한 나라입니다. |
ケニアはコーヒーでも有名な国です。 | |
・ | 아무리 힘들어도 웃자는 게 인생의 좌우명이 됐다. |
どんなに大変でも笑おうというのが、人生の座右の銘になった。 | |
・ | 어떤 문제든 해법은 있게 마련이다. |
どんな問題でも解決方法はあるものだ。 | |
・ | 영장류란, 동물계에서 가장 진화를 이룬 분류군이다. |
霊長類とは、動物界でもっとも進化をとげた分類群である。 | |
・ | 기린은 지상에서 가장 키가 큰 동물입니다. |
キリンは地上でもっとも背が高い動物です。 | |
・ | 많은 부모들은 자녀가 대학을 마치거나 그 후까지도 양육에 책임을 져야 한다고 생각하고 있다. |
多くの親達は、子供が大学を終えるか、その後までも養育に責任を負わねばならないと考えている。 | |
・ | 아버지는 아무 것도 아닌 사소한 것에도 언성을 높여요. |
父は何でもないような些細なことで怒鳴ります。 | |
・ | 이 가면무도회는 신분의 귀천에 관계없이 누구라도 참가할 수 있습니다. |
この仮面舞踏会は、身分の貴賤に関わらず誰でも参加できます。 |