<トの韓国語例文>
| ・ | 한평생을 함께할 사람을 만나고 싶다. |
| 一生を共にする人と出会いたい。 | |
| ・ | 소중한 사람이 하늘나라로 떠나버려서 매우 슬프다. |
| 大切な人が天国に行ってしまって、とても悲しい。 | |
| ・ | 그는 하늘나라로 떠나게 되었다. |
| 彼は天国に行くことになった。 | |
| ・ | 그녀는 유행에 뒤지지 않고 항상 앞서간다. |
| 彼女は流行に後れを取ることなく、いつも先取りしている。 | |
| ・ | 유행에 뒤지지 않으려고 매달 트렌드를 체크하고 있다. |
| 流行に後れを取らないように、毎月のトレンドをチェックしている。 | |
| ・ | 유행에 뒤지지 않게 항상 최신 정보를 모은다. |
| 流行に後れることなく、常に最新の情報を集めている。 | |
| ・ | 유행에 뒤지면 금방 시대에 뒤떨어진다고 느낄 수 있다. |
| 流行に後れると、すぐに時代遅れに感じてしまう。 | |
| ・ | 늦기 전에 길을 서둘러야 한다. |
| 遅くならないうちに道を急がないといけない。 | |
| ・ | 말을 조리 있게 하면 상대방이 이해하기 쉬워진다 |
| 言葉に筋を通して話すと、相手が理解しやすくなる。 | |
| ・ | 말을 조리 있게 해서 상대방에게 오해를 주지 않도록 한다. |
| 言葉に筋を通して話すことで、相手に誤解を与えないようにする。 | |
| ・ | 회의에서는 말을 조리 있게 하는 것이 중요하다. |
| 会議では、言葉に筋を通して話すことが大切だ。 | |
| ・ | 벽이 높아도 도전하는 것이 중요하다. |
| 壁が高くても、挑戦し続けることが大事だ。 | |
| ・ | 벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
| 壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。 | |
| ・ | 성숙된 사회로 한발 더 내딛다. |
| 成熟した社会へと向かって一歩踏み出す。 | |
| ・ | 걸음을 떼면 점차 길이 열릴 것이라고 믿고 있다. |
| 歩き始めると、次第に道が開けてくることを信じている。 | |
| ・ | 걸음을 떼려면, 먼저 첫 발을 내딛는 것이 중요하다. |
| 歩き始めるには、まず第一歩を踏み出すことが大切だ。 | |
| ・ | 분위기를 파악하지 못한 발언은 때로 상황을 냉각시킬 수 있다. |
| 空気を読まない発言が、時には場を凍らせてしまうことがある。 | |
| ・ | 그 자리에서는 분위기를 파악하는 것이 중요하다. |
| あの場では空気を読むことが大切だよ。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라. |
| 彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했지만, 결국 늦게까지 일했어. |
| 冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くまで仕事をしてしまった。 | |
| ・ | 농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다. |
| 冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。 | |
| ・ | 농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다. |
| 冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。 | |
| ・ | 소갈머리가 없는 사람은 일을 깊게 생각하지 않고 행동한다. |
| 思慮深くない人は、物事を深く考えることなく行動してしまう。 | |
| ・ | 소갈머리가 없는 태도는 주위에 나쁜 영향을 미칠 수 있다. |
| 思慮深くない態度は、周囲に悪影響を与えることがある。 | |
| ・ | 소갈머리가 없으면 후회할 일이 많다. |
| 思慮深くない行動をすると、後悔することが多い。 | |
| ・ | 진상을 떨다가 주위 사람들에게 주의를 받는 경우가 자주 있다. |
| 迷惑な行為をして周りに注意されることがよくある。 | |
| ・ | 이벤트에서 진상을 떨고 있는 사람을 봤다. |
| イベントで迷惑な行為をする人を見かけた。 | |
| ・ | 다이어트 중이라서 간단히 끼니를 때우려고 한다. |
| ダイエット中だから、軽く食事を済ませようと思っている。 | |
| ・ | 기업은 광고비를 뿌려서 제품의 인지도를 높였다. |
| 企業が広告費をばらまくことで製品の認知度が上がった。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 도와주는 것은 좋은 일이다. |
| だれかれなしに手伝ってあげるのは良いことだ。 | |
| ・ | 누구 할 것 없이 친절하게 대하는 것이 중요하다. |
| だれかれなしに親切に接することが大切だ。 | |
| ・ | 여러 기사를 모아서 한 권의 책으로 엮을 것이다. |
| 複数の記事を集めて一冊の本にまとめる。 | |
| ・ | 이 주제에 대해 책으로 엮기로 했다. |
| このテーマについての本をまとめることになった。 | |
| ・ | 작가는 단편 소설을 한 권의 책으로 엮었다. |
| 作家は短編小説を一冊の本にまとめた。 | |
| ・ | 그 연구 결과를 책으로 엮을 예정이다. |
| その研究成果を本にまとめる予定だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 경험을 책으로 엮었다. |
| 彼は自分の経験を本にまとめた。 | |
| ・ | 엄마가 등을 밀어줬을 때 가장 기분 좋았다. |
| 母が背中を流してくれたときが一番気持ちよかった。 | |
| ・ | 너무 죽는소리를 하면 주위 사람들이 싫어할 거야. |
| あまり泣きごとを言うと、周りが嫌がるよ。 | |
| ・ | 죽는소리 한다고 상황이 나아지지 않아. |
| 泣きごとを言っても、状況は改善しないよ。 | |
| ・ | 그녀는 조금만 힘들어도 죽는 소리를 한다. |
| 彼女はちょっとしたことで泣きごとを言う。 | |
| ・ | 그런 걸로 죽는소리 하지 마. |
| そんなことで泣きごとを言うのはやめなさい。 | |
| ・ | 그는 항상 죽는소리를 해서 듣기 싫다. |
| 彼はいつも泣きごとを言うので、聞いていてうんざりする。 | |
| ・ | 그는 입이 까다로워서 어떤 요리라도 완벽하게 만들어야만 만족한다. |
| 彼は味にうるさいので、どんな料理でも完璧に作らないと気が済まない。 | |
| ・ | 이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다. |
| このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。 | |
| ・ | 친구와 차를 마시고 있는데 배가 출출해졌어요. |
| 友人とお茶をしていると、小腹がすいてきました。 | |
| ・ | 공부하는 틈틈이 출출해서 초콜릿을 한 입 먹었어요. |
| 勉強の合間に小腹がすいて、チョコレートを一口食べました。 | |
| ・ | 출출하면 기분 전환으로 차를 마실 때가 있어요. |
| 小腹がすくと、気分転換にお茶を飲むことがあります。 | |
| ・ | 출출해서 조금만 요구르트를 먹었어요. |
| 小腹がすいたので、少しだけヨーグルトを食べました。 | |
| ・ | 출출한 시간에는 간단한 식사를 준비해 두면 편리합니다. |
| 小腹がすく時間には、軽食を用意しておくと便利です。 | |
| ・ | 출출할 때 견과류를 먹는 것을 좋아합니다. |
| 小腹がすいたときに、ナッツを食べることが好きです。 |
