<人の韓国語例文>
| ・ | 과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다. |
| 過去の後悔を胸に納めて、新しい人生を歩み始めた。 | |
| ・ | 큰 문제에 직면하고 악에 받쳐 주변 사람들에게 화를 냈다. |
| 大きな問題に直面して、やけになって周りの人に当たってしまった。 | |
| ・ | 그는 연애에 실패하고 나서 악에 받쳐 바로 다른 사람에게 고백했다. |
| 彼は恋愛に失敗して、やけになってすぐに他の人に告白した。 | |
| ・ | 그 문화는 일본에 뿌리를 내리고 많은 사람들에게 사랑받고 있다. |
| その文化は日本に根を下ろし、多くの人に愛されている。 | |
| ・ | 한낮인데도 거리에 사람이 적다. |
| 真昼間だというのに、街には人が少ない。 | |
| ・ | 여행자는 해가 중천에 뜨자 나무 그늘에서 쉬었다. |
| 旅人は太陽が中天に昇ると、木陰で休んだ。 | |
| ・ | 결국 둘은 눈이 맞았다. |
| ついに、二人はお互いに好きになった。 | |
| ・ | 눈치가 빠른 사람은 다른 사람의 의도를 바로 알아챌 수 있다. |
| 目端が利く人は、他人の意図をすぐに読み取ることができる。 | |
| ・ | 저 사람은 눈치가 빨라서 내가 말하지 않아도 뭔가 도와준다. |
| あの人は察しが良くて、私が言わなくても何かを手伝ってくれる。 | |
| ・ | 저는 눈치가 빠르는 사람을 좋아해요. |
| 私は機転が利く人が好きです。 | |
| ・ | 감이 좋은 사람은 다른 사람의 마음을 빠르게 알아차릴 수 있다. |
| 勘がいい人は、他の人の気持ちを素早く察することができる。 | |
| ・ | 연인에게 사랑의 말을 듣고 가슴이 찡했다. |
| 恋人から愛の言葉を聞いて、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 손이 모자라서 빠르게 새로운 직원을 고용해야 한다. |
| 人手不足が続いているので、早急に新しいスタッフを雇う必要がある。 | |
| ・ | 손이 모자라서 잠깐 쉬는 것도 어렵다. |
| 人手が足りないので、少し休憩を取るのも難しい。 | |
| ・ | 오늘 갑자기 바빠져서 손이 모자란 상태다. |
| 今日は急に忙しくなって、人手が足りない状態だ。 | |
| ・ | 큰 이벤트가 다가오고 있어서 손이 모자란다. |
| 大きなイベントが近づいているので、人手が足りない。 | |
| ・ | 지금 손이 모자라니까 도와줄 수 있나요? |
| 今、人手が足りないので、手伝ってもらえますか? | |
| ・ | 손이 모자라는데 급히 사람 좀 구해 줄 수 있어? |
| 手が足りないので、急いで人をみつけてくれる? | |
| ・ | 그 범인은 밧줄로 묶여 몸부림을 치고 있었다. |
| その犯人は縄で縛られて身悶えていた。 | |
| ・ | 그 남자는 사랑하는 사람들을 먹여 살리기 위해 많은 어려움을 견뎠다. |
| その男は愛する人々を養うために多くの困難に耐えた。 | |
| ・ | 아무한테도 말도 못하고 혼자서 속만 끓이고 있어요. |
| 誰にも言えず、一人で気を揉んでいます。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 사람들 앞에서 노래해 봤다. |
| 思い切って人前で歌ってみた。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 한번뿐인 인생이니까 즐겨보자고 결심했다. |
| 思い切って一度きりの人生だから楽しんでみようと思った。 | |
| ・ | 그와 함께 조용한 밤에 사랑을 속삭였다. |
| 彼と二人で静かな夜に愛をささやいた。 | |
| ・ | 사랑을 속삭임으로써 두 사람의 유대가 깊어진다. |
| 愛をささやくことで、二人の絆は深まる。 | |
| ・ | 은혼식을 맞이한 부부는 많은 사람들로부터 축하를 받았다. |
| 銀婚式を迎えた夫婦は、多くの人に祝福された。 | |
| ・ | 중장년층을 위한 건강 식품이 인기를 끌고 있다. |
| 中高年向けの健康食品が人気を集めている。 | |
| ・ | 중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다. |
| 中高年層の求人が増えてきている。 | |
| ・ | 중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
| 中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 | |
| ・ | 그의 인생은 부침이 반복되고 있다. |
| 彼の人生は浮沈が繰り返されている。 | |
| ・ | 그의 인생은 부침을 반복해왔다. |
| 彼の人生は浮沈を繰り返してきた。 | |
| ・ | 인생에는 몇 번이고 부침이 있다. |
| 人生には何度も浮き沈みがある。 | |
| ・ | 제사에 참석하여 고인을 추모한다. |
| 法事に参加することで故人を偲ぶ。 | |
| ・ | 저세상의 존재를 믿는 사람도 있고, 믿지 않는 사람도 있다. |
| あの世の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| ・ | 사람은 죽으면 저세상으로 간다. |
| 人は死ぬとあの世に行く。 | |
| ・ | 고인을 추모하며 아름다운 꽃을 헌화했습니다. |
| 故人を偲んで、美しい花を献花しました。 | |
| ・ | 고인에게 하얀 꽃을 헌화했습니다. |
| 故人に白い花を献花しました。 | |
| ・ | 추도식에서 많은 사람이 헌화를 올렸습니다. |
| 追悼式で多くの人が献花を捧げました。 | |
| ・ | 아이들도 헌화를 하며 고인을 기렸습니다. |
| 子供たちも献花をして、故人を偲びました。 | |
| ・ | 모두가 조용히 고인에게 헌화를 올렸습니다. |
| 皆が静かに故人に献花を捧げました。 | |
| ・ | 발인 의식에는 친족뿐만 아니라 많은 친구들도 참석했습니다. |
| 出棺の儀式には、親族だけでなく多くの友人も参列しました。 | |
| ・ | 발인 전에 고인이 좋아했던 음악이 흘렀습니다. |
| 出棺前に、故人の好きだった音楽が流れました。 | |
| ・ | 발인 때 눈물을 흘리는 사람이 많았습니다. |
| 出棺の際、涙を流す人が多かった。 | |
| ・ | 발인 때 많은 사람이 마지막 인사를 했습니다. |
| 出棺の際、多くの人が最後の別れを告げました。 | |
| ・ | 소득세란 회사 등에 부과되는 법인세와 함께 나라의 세금 제도의 중심이 되는 국세입니다. |
| 所得税とは、会社などに課される法人税と並んで国の税制度の中心となる国税です。 | |
| ・ | 소득세는 개인의 소득에 대해 부과하는 세금입니다. |
| 所得税は、個人の所得に対してかかる税金です。 | |
| ・ | 그는 자주 물건을 분실해서 주위사람들을 곤란하게 한다. |
| 彼はしょっちゅう忘れ物をして、周囲の人を困らせる。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 인물이다. |
| 彼は秀逸な人物だ。 | |
| ・ | 그 사람에게 갑자기 화났다. |
| あの人に、急に腹が立ってきた! | |
| ・ | 그 사람은 지금 화난 듯하다. |
| あの人は今、腹が立っているようだ。 |
