<今の韓国語例文>
| ・ | 오늘은 겨울치고는 포근한 날씨네요 |
| 今日は冬にしては穏やかな天気ですね。 | |
| ・ | 이번 주까지 연하장 발송을 완료해야 한다. |
| 今週までに年賀状の発送を完了しなければならない。 | |
| ・ | 오늘 회사가 쥐 죽은 듯이 조용하네요. |
| 今日の会社はとても静かですね。 | |
| ・ | 오늘은 그냥 인사차 들렀어요. |
| 今日はただ挨拶のために立ち寄りました。 | |
| ・ | 올해는 날씨 탓인지 채소값도 금값이에요. |
| 今年は天気のせいか、野菜の値段も高額なんですよ。 | |
| ・ | 다음 주 화요일에는 영화 보러 갈 예정입니다. |
| 今週の火曜日に映画を見に行く予定です。 | |
| ・ | 이번 주 화요일은 하루 종일 날씨가 맑을 거예요. |
| 今週、火曜日は一日中晴天に恵まれるでしょう。 | |
| ・ | 이번에 방심하다가 된통 혼났어요. |
| 今回油断していて、ひどい目にあいました。 | |
| ・ | 선보러 간다는 사람이 꼴이 이게 뭐니? |
| 今日お見合いする人が、何て格好してるの? | |
| ・ | 향후 전망에 대해서는 전문가들의 의견이 엇갈리고 있다. |
| 今後の見通しについては、専門家の間でも意見が分かれている。 | |
| ・ | 보답할 겸 오늘은 제가 맛있는 거 쏠게요. |
| 今日はお礼も兼ねて、私がおいしいものをおごりますね。 | |
| ・ | 생일이니까 내가 오늘은 쏠게. |
| 誕生日だから今日は私がおごるよ。 | |
| ・ | 나는 오늘 친구에게 밥을 쐈다. |
| 私は今日友達にごはんをおごった。 | |
| ・ | 니 생일이니 오늘은 내가 쏠게. |
| お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。 | |
| ・ | 이번 대회는 짜고 치는 것이 아니냐는 의혹이 일고 있다. |
| 今回の大会は、やらせじゃないのかという疑惑が出ている。 | |
| ・ | 이제까지 헛돈을 많이 썼다. |
| 今まで無駄使いをかなりしていた。 | |
| ・ | 어제도 술 마시고 들어오더니 오늘 또 마신 거야? |
| 昨日も酒を飲んで帰ってきたのに今日また飲んだの? | |
| ・ | 오늘은 좀 고요하네. |
| 今日ちょっと静かだね。 | |
| ・ | 오늘은 이상하게 고요하네. |
| 今日は、 やけに静かだね。 | |
| ・ | 이번 주는 마을 분위기가 썰렁하네요. |
| 今週は町の雰囲気が物寂しいですね。 | |
| ・ | 오늘은 벌써 12월 말이니 올해도 다 지나간 셈이다. |
| 今日がもう12月の末だから今年ももう過ぎたようなものだ。 | |
| ・ | 이번 한번만 속는 셈치고 믿어 보기로 했어. |
| 今回一度だけ騙されたつもりで信じてみることにしたんだ。 | |
| ・ | 너 오늘 왜 이렇게 날이 서 있어? |
| お前今日なんでこんなに気が立ってるの? | |
| ・ | 오늘 무슨 일 있었어? 왜 이렇게 날이 서 있어? |
| 今日なんかあった?なんでこんなに気が立ってるの? | |
| ・ | 오늘 진짜 고마웠어. |
| 今日は本当にありがとう。 | |
| ・ | 지금 그 말을 날더러 믿으라는 거야! |
| 今のその話を私に信じろって言うの! | |
| ・ | 지금 누구더러 아줌마라고 했어요? |
| 今誰におばさんって言ったの? | |
| ・ | 이제 와서 어쩌란 말예요? |
| 今になってどうしろって? | |
| ・ | 지금 뭐라고 했습니까? |
| 今なんて言ったんですか? | |
| ・ | 지금 누구 편 드는 거예요? |
| 今誰の肩を持ってるんですか? | |
| ・ | 오늘은 며칠이에요? |
| 今日は何日ですか? | |
| ・ | 오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
| 今日から来週の木曜日まで休みです。 | |
| ・ | 오늘은 푹 쉬세요. |
| 今日はゆっくり休んでください。 | |
| ・ | 오늘은 집에서 쉬고 싶어요. |
| 今日は家で休みたいです。 | |
| ・ | 오늘은 좀 쉬고 싶어요. |
| 今日は少し休みたいです。 | |
| ・ | 타나카 씨의 생일이 오늘이라고 착각하고 있었다. |
| 田中さんの誕生日は今日だと、勘違いしていた。 | |
| ・ | 밤을 새우는 한이 있더라도 오늘까지 끝낼게요. |
| 徹夜をしても今日まで終わらせます。 | |
| ・ | 이번 여행은 좀 더 유익한 여행이 되리라 생각합니다. |
| 今度の旅行は、より有益な旅行になるであろうと考えます。 | |
| ・ | 이번 달 안으로 절대 담배를 끊고 말리라. |
| 今月中に必ずタバコをやめよう。 | |
| ・ | 올해는 절대 술을 끊고 말리라. |
| 今年は絶対お酒をやめよう。 | |
| ・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
| そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
| ・ | 지금 막 끝내고 집에 가려던 참이었어요. |
| ちょうど今終わらせて帰ろうと思ったところでした。 | |
| ・ | 지금 막 나가려던 참이었어요. |
| 今ちょうど、 出かけるようとしていたところでした。 | |
| ・ | 지금쯤 끝났을걸. |
| 今頃終わっているだろう。 | |
| ・ | 사장님은 지금 자리에 안 계십니다. |
| 社長は只今席を外しております。 | |
| ・ | 오늘은 차를 안 가져오셨나 봐요. |
| 今日は車を持って来なかったようですね。 | |
| ・ | 지금이라도 만나서 얼마나 다행인가요. |
| 今でも、会えてどれだけ幸いでしょうか。 | |
| ・ | 미안해요. 오늘은 좀 그래요. |
| ごめんなさい、今日はちょとアレなんです。 | |
| ・ | 오늘 비가 온다기에 우산을 가지고 왔어요. |
| 今日、雨が降るらしいので傘を持って来ました。 | |
| ・ | 친구가 오늘 집으로 놀러 온다기에 방을 깨끗이 치웠어요. |
| 友達が今日家に遊びに来ると言うので部屋をきれいに片付けました。 |
