<今の韓国語例文>
| ・ | 내년 말까지 수도권 지하철에 주요 역에만 정차하는 급행열차가 지금보다 더 많이 투입된다. |
| 来年末までに、首都圏地下鉄に、主要駅のみ停車する急行列車が今より多く投入される。 | |
| ・ | 오늘도 좋은 일들이 많았어요. |
| 今日も沢山の良いことがありました。 | |
| ・ | 이번 일 어떻게 생각하세요? |
| 今回のことどう思いますか? | |
| ・ | 오늘 날씨가 참 좋네요. |
| 今日の天気はとても良いですね。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 참 덥네요. |
| 今日はとても暑いですね。 | |
| ・ | 지금 이 순간에 충실하자. |
| 今この瞬間に充実しよう。 | |
| ・ | 이번 악곡의 테마는 사랑입니다. |
| 今回の楽曲のテーマは「愛」です。 | |
| ・ | 나는 지금 성가신 일을 떠안고 있어요. |
| 私は今、厄介な仕事を抱えています。 | |
| ・ | 이번 물가 상승은 심각한 인플레이션으로 이어질까요? |
| 今回の物価上昇は、深刻なインフレにつながるのでしょうか? | |
| ・ | 햇빛이 없어도 오늘은 따뜻해요. |
| 日差しがなくても今日は暖かいですよ。 | |
| ・ | 오늘은 햇빛이 쨍쨍 쬐서 엄청 더웠다. |
| 今日は日差しがかんかんと照りつけて、すごく暑かった。 | |
| ・ | 오늘 신문 기사 봤어요? |
| 今日新聞記事見ました? | |
| ・ | 그 아티스트의 히트곡은 지금도 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
| そのアーティストのヒット曲は、今でも人々に愛されています。 | |
| ・ | 요즘 화제가 되고 있는 새로운 스마트폰을 샀다. |
| 今話題の新しいスマートフォンを買った。 | |
| ・ | 그의 제안은 향후 검토를 위해 보류되었습니다. |
| 彼の提案は今後の検討のために棚上げされました。 | |
| ・ | 이번 선거에서 세대, 지역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다. |
| 今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。 | |
| ・ | 오늘은 서류 마감에 진을 뺐어요. |
| 今日は書類の仕上げに精魂果てました。 | |
| ・ | 작년에 반해 올해는 비가 많다. |
| 去年に反して今年は雨が多い。 | |
| ・ | 한반도 비핵화를 포함한 한반도 평화 의제가 향후 매우 중요한 과제가 될 것이다. |
| 朝鮮半島の非核化を含む朝鮮半島の平和という議題が、今後非常に重要な課題になるだろう。 | |
| ・ | 오늘은 파도가 거칠다. |
| 今日は波が荒い。 | |
| ・ | 오늘 저는 집에 있습니다. |
| 今日私は家にいます。 | |
| ・ | 지금보다 조금 조용한 교외로 이사하고 싶어요. |
| 今より少し静かな郊外に引っ越ししたいです。 | |
| ・ | 미디어의 사명은, 지금 세계에서 무슨 일이 일어나고 있는지 제대로 전달하는 것이 아닐까요. |
| メディアの使命は、今世界で何が起きているのかをきちんと伝えることではないでしょうか。 | |
| ・ | 저 사람은 조금 이상하네요. 오늘은 따뜻한데 코트를 입고 있어요. |
| あの人は少し変ですね。今日は暖かいですが、コートを着ています。 | |
| ・ | 데뷔 이래 지금까지도 끊임없이 인기를 보여주고 있다. |
| デビュー以来、今まで絶えず人気を見せている。 | |
| ・ | 좋은 아침입니다, 오늘 날씨가 좋네요. |
| おはようございます、今日はいい天気ですね。 | |
| ・ | 오늘 9시까지는 반드시 돌아와라. |
| 今日は9時までに必ず帰ってきてね。 | |
| ・ | 지금 노력하면 곧 결과로 돌아와요. |
| 今、努力すれば、やがて結果として返ってきますよ。 | |
| ・ | 지금 거기로 향하고 있는 도중이니까, 조금 더 기다려. |
| 今、そっちに向かっている途中だから、もう少し待ってね。 | |
| ・ | 오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다. |
| 長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。 | |
| ・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
| 長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
| ・ | 이번 주말 여행에는 기대감이 높아지고 있다. |
| 今週末の旅行には期待感が高まっている。 | |
| ・ | 신혼 부부가 오늘은 웬일로 옥신간신하고 있다. |
| 新婚夫婦が今日はなぜだかああだこうだともめている。 | |
| ・ | 오늘 밤에 전화할게요. |
| 今日の夜お電話します。 | |
| ・ | 오늘 밤에 시간 있어? |
| 今晩あいてる? | |
| ・ | 오늘 저녁에 영화를 보러가요. |
| 今日の夕方映画を見に行きませんか。 | |
| ・ | 이번 투자는 해외에서 미래 성장동력을 확보하기 위한 전략적 판단입니다. |
| 今回の投資は、海外で未来成長エンジンを確保するための戦略的判断です。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 경영진에게 기사회생의 기회입니다. |
| 今回のプロジェクトは、経営陣にとって起死回生のチャンスです。 | |
| ・ | 이번 분기의 실적을 반성한 후 새로운 전략을 세웠습니다. |
| 今期の実績を反省した上で、新しい戦略を立てました。 | |
| ・ | 이번 실수에 대해 깊이 반성하고 있어요. |
| 今回のミスについて深く反省しています。 | |
| ・ | 지금 창밖엔 눈이 오고 있어. |
| 今、窓の外に雪が降ってきた。 | |
| ・ | 지금껏 누구도 눈치채지 못했다. |
| 今まで誰も気づかなかった。 | |
| ・ | 선생님의 살기 가득한 눈빛도 이젠 익숙하다. |
| 先生の殺気満載の視線も今や慣れた。 | |
| ・ | 이 책은 올해 1월에 출판되어 호평을 받고 있다. |
| この本は、今年1月に出版されご好評いただいている | |
| ・ | 그는 이번 시즌 득점왕 유력 후보입니다. |
| 彼は今シーズンの得点王の有力候補です。 | |
| ・ | 이번 시즌 득점왕 레이스는 치열합니다. |
| 今シーズンの得点王レースは激しいです。 | |
| ・ | 그는 이번 시즌 득점왕이 되었어요. |
| 彼は今シーズンの得点王となりました。 | |
| ・ | 지금 뭐를 원해요? |
| 今、何が欲しいですか。 | |
| ・ | 올 한 해도 건강하게 잘 보내세요. |
| 今年一年も健康に過ごしてください。 | |
| ・ | 이번 주말에 남동생 야구시합을 응원하러 갑니다. |
| 今週末に、弟の野球試合を応援しに行きます。 |
