<の韓国語例文>
・ | 출제 내용에 대해 질문이 있으면 손을 들어주세요. |
出題内容について質問があれば手を挙げてください。 | |
・ | 강연회 내용은 추후 웹사이트에서 공개됩니다. |
講演会の内容は後日ウェブサイトで公開されます。 | |
・ | 그 서류는 형식적으로 제출되었고 내용이 부족해 보인다. |
その書類は形式的に提出され、内容が不足しているように見える。 | |
・ | 그 영화의 예고편은 양두구육이었고 실제 영화는 전혀 다른 내용이었다. |
その映画の予告編は羊頭狗肉で、実際の映画は全く違う内容だった。 | |
・ | 계약 내용 변경은 쌍방의 합의가 필요하므로 일방적으로 집세를 올릴 수 없습니다. |
契約内容の変更は双方の合意が必要なので、一方的に家賃を上げることはできません。 | |
・ | 주제와는 거리가 먼 장황한 내용을 쓰다. |
主題とは離れた長たらしい内容を書く。 | |
・ | 그 기사는 대충 읽기만 해서 자세한 내용은 몰라요. |
あの記事は、ざっと読んだだけで、詳しい内容は分かりません。 | |
・ | 그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어. |
その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。 | |
・ | 이 TV 설명서는 내용이 자세해서 보기 편해요. |
このテレビの説明書は内容が詳しくて見やすいです。 | |
・ | 그의 소설은 문장은 아직 서툴지만 내용은 매우 좋다. |
彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。 | |
・ | 내용이나 의미가 막연하다. |
内容や意味が漠然としている。 | |
・ | 내용이 뻔해서 안 봐도 알 거 같아. |
内容がみえみえで、見なくても分かりそう。 | |
・ | 기대에 못 미치는 내용이었어요. |
期待にそぐわない内容でした。 | |
・ | 오탈자의 수정이나 잘못된 내용을 고치는 것을 개정이라고 한다. |
誤字脱字の修正や誤った内容を正すことを改訂という。 | |
・ | 재량의 범위는 조직이나 직위, 업무 내용에 따라 다르다. |
裁量の範囲は、組織や職位、業務内容により異なる。 | |
・ | 본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다. |
本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。 | |
・ | 신청 내용을 보정하다. |
申請内容を補正する。 | |
・ | 다른 사람에게 들은 내용을 지레짐작해서 실패하는 경우가 있습니다. |
人から聞いた内容を早合点してしまい、失敗してしまうことがあります。 | |
・ | 첨부 서면을 잘 읽으시고 내용을 이해하셨으면 도장을 찍어주세요. |
添付の書面をよくお読みになり内容にご理解をいただけましたら印鑑をおして下さい。 | |
・ | 얼핏 보면 비슷한데 자세히 보면 포장이나 내용물이 조금씩 다르다. |
ちらっと見ると似ているが、詳しくみると包装や内容物が少しずつ異なる。 | |
・ | 내용과 절차를 구체적으로 정할 필요가 있다. |
内容と手順を具体的に決めることが必要です。 | |
・ | 체결된 계약 내용을 변경할 수 있을까요? |
締結済みの契約内容を変更することはできますか? | |
・ | 이벤트는 날씨 등의 상황에 의해 내용을 일부 변경해서 실시하는 경우가 있습니다. |
イベントは、天候等の状況により内容を一部変更して実施する場合があります。 | |
・ | 불행의 구체적 내용은 천차만별입니다. |
不幸の具体的内容は千差万別なのです。 | |
・ | 뮤지컬은 각색을 통해 부적절한 내용을 제외하였다. |
ミュージカルは、脚色をとおし、不適切な内容を取り除いた。 | |
・ | 업무 내용에 만족하면 즐겁게 일할 수 있다. |
仕事内容に満足すれば、楽しく働ける。 | |
・ | 무슨 내용인지 이해할 수 있어요? |
どんな内容なのか理解できますか? | |
・ | 이 책은 내용이 알차다. |
この本は内容が充実している。 | |
・ | 논술식의 문제는 문제에서 요구하고 있는 내용을 자신의 언어로 기술하는 것입니다. |
論述式の問題は、問題で要求されている内容を自分の言葉で記述するものです。 | |
・ | 야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 | |
・ | 이력서 내용이 긴 것을 기업은 중요시 하지 않기에 유리한 것은 아니다. |
履歴書の内容が長いことを企業は重要視していないので、有利とはいえない。 | |
・ | 모처럼 공부한 내용을 잊기 전에 적어 두려고 합니다. |
せっかく勉強した内容を忘れないうちに書きとめておこうと思います。 | |
・ | 무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다. |
貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。 | |
・ | 하는 일에 염증을 느껴, 이직 활동을 시작했다. |
仕事内容に嫌気が差し、転職活動を始めた。 | |
・ | 부하는 내용을 설명하면서 자료를 훌훌 넘겼다. |
部下は内容を説明しながら資料をぱらぱらとめくった。 | |
・ | 성명에는 민주주의와 인권 등 보편적 가치에 관한 내용이 포함될 전망이다. |
声明では、民主主義と人権など普遍的な価値に関する内容が含まれる見込みだ。 | |
・ | 현시점에서 구체적인 내용에 관해 언급하는 것은 어렵다. |
現時点では具体的な内容に関して言及するのは難しい。 | |
・ | 겉은 다르지만 내용은 한가지다. |
表は違うけど、内容は同じだ。 | |
・ | 자료를 샅샅이 찾아 봐도 그런 내용은 찾을 수 없었다. |
資料をくまなく探してみても、そんな内容は見つけることができない。 | |
・ | 주문한 내용과 다른 물건이 배달되었습니다. |
注文した内容と違うものが配達されました。 | |
・ | 이런 내용이 사실인지 확인하는데 시간이 걸렸다. |
このような内容が事実か確認するのに時間がかかった。 | |
・ | 아까 얘기한 내용은 비밀입니다. |
さっき話した内容は秘密です。 | |
・ | 기획 내용이 너무 형편이 없어 싹 다 뜯어고쳐야 할 것 같아요. |
企画の内容があまりにも酷くて、全部書き直さなければならないですよ。 | |
・ | 수업에서 배울 내용을 사전에 학습해 두는 것을 예습이라 한다. |
授業で学ぶ内容を事前に学習しておくことを予習という。 | |
・ | 최고의 인기 강좌로 꼽히는 수업 내용을 책으로 정리했다. |
最高の人気講座に選ばれる授業内容を本にまとめた。 | |
・ | 이 영화의 줄거리는 예지력을 가진 주인공이 범죄 행위를 예견하는 내용이다. |
この映画のあらすじは、予知力を持った主人公が犯罪行為を予見する内容だ。 | |
・ | 그들은 어제 회의 내용을 밝혔다. |
彼らは、昨日の会議の内容を明らかにした。 | |
・ | 내용을 소상히 밝히다. |
内容を詳かにする。 | |
・ | “신문의 보도 내용은 사실이 아니다”라며 적극 부인했다. |
「新聞の報道内容は事実ではない」と積極的に否定した。 | |
・ | 초판은 좋았지만 종반은 납득할 수 있는 경기 내용이 아니었다. |
序盤は良かったが、終盤は納得できる試合内容ではなかった。 |