<口の韓国語例文>
| ・ | 한 마디로 말하자면 이건 최고의 선택입니다. |
| 一口で言おうとするとこれは最高の選択です。 | |
| ・ | 인구가 늘기는커녕 줄기만 한다. |
| 人口が増えるどころか減るばかりだ。 | |
| ・ | 역 개찰구 앞에서 만나요. |
| 駅の改札口の前で会いましょう。 | |
| ・ | 입을 사용하지 않고 풍선을 팽창시키는 방법이 있다. |
| 口を使わずに風船を膨らませる方法がある。 | |
| ・ | 도시 인구의 팽창으로 여러 가지 사회문제가 발생하고 있다. |
| 都市人口の膨張で、いろいろな問題が発生している。 | |
| ・ | 연구 결과를 구두 발표 혹은 논문 형태로 보고한다. |
| 研究の結果を口頭発表、あるいは論文の形で報告する。 | |
| ・ | 반모해도 돼요? |
| ため口で話してもいいですか? | |
| ・ | 반모하세요. |
| ため口で話してください。 | |
| ・ | 현대 세계의 종교 분포를 보면, 최대 종교는 기독교로 총인구의 약 33%를 점한다. |
| 現代世界の宗教分布を見ると、最大の宗教はキリスト教で、総人口の約33%を占める。 | |
| ・ | 종교 인구는 불교보다 힌두교가 많습니다. |
| 宗教人口は仏教よりもヒンドゥー教の方が多いです。 | |
| ・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
| 裏口からこっそりと忍び込む | |
| ・ | 댓글에 욕을 하는 건 폭력이나 다름없어요. |
| コメントに悪口を書くのは暴力と同じですよ。 | |
| ・ | 입 밖에 꺼내는 것 자체가 금기시되는 분위기다. |
| 口に出すこと自体がタブー視される雰囲気だ。 | |
| ・ | 하품을 할 때는 크게 입을 벌립니다. |
| あくびをするときには大きく口を開けます。 | |
| ・ | 입이 더럽다. |
| 口が汚い。 | |
| ・ | 입 밖에 낸 말은 주워 담을 수 없으니 신중하게 발언해 주세요. |
| 口に出した言葉は、取り戻すことが出来ないですので慎重に発言してください。 | |
| ・ | 그녀는 외판원의 말솜씨에 속았어요. |
| 彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 | |
| ・ | 입을 오무리다. |
| 口をすぼめる。 | |
| ・ | 시장은 담담한 말투로 연설을 이어갔습니다. |
| 市長は淡々とした口調でスピーチを続けました。 | |
| ・ | 격려는 못할망정 그런 욕은 안 했으면 좋겠어요. |
| 激励はしないとしても、そんな悪口は言わないでほしいですよ。 | |
| ・ | 요구르트를 한 입 떠먹다. |
| ヨーグルトを一口すくって食べる。 | |
| ・ | 무엇을 하든지 불평불만만 늘어놓는 사람은 미움을 받을 수밖에 없어요. |
| 何をしていても、不平不満を口にする人って嫌われますよね。 | |
| ・ | 주위에 늘 불평불만을 말하는 사람은 없나요? |
| 周囲に不平不満をよく口にする人はいませんか? | |
| ・ | 분화구에서 용암이 솟구쳐 오르다. |
| 噴火口から熔岩が沸き上がる。 | |
| ・ | 물 한 컵으로 입을 가셔도 충치 예방에 효과가 있어요. |
| コップ一杯の水で口をすすぐだけでも虫歯の予防になりますよ。 | |
| ・ | 물로 입안을 가시다. |
| 水で口をすすぐ。 | |
| ・ | 입안이 헐어서 뭐 먹을 때마다 따끔따끔해요. |
| 口の中がただれて、何か食べるたびにひりひりするんです。 | |
| ・ | 피곤하면 입안이 헐어요. |
| 疲れると、口の中がただれます。 | |
| ・ | 남의 흉을 퍼뜨리다. |
| 人の悪口を言いふらす。 | |
| ・ | 점원이 어쩌면 그렇게 말을 잘하는지 사고 싶어지더라고요. |
| 店員がとても口が上手くて買いたくなりましたよ。 | |
| ・ | 바쁜 일상을 핑계로 자주 찾아뵙지 못했다. |
| 忙しい日常を、口実に訪ねることができなかった。 | |
| ・ | 도시에서는 인구의 증가와 함께 주택 문제가 심각해 졌다. |
| 都市では、人口の増加とともに、住宅問題が深刻になってきた。 | |
| ・ | 학령 인구가 줄고 있다. |
| 学齢人口が減っている。 | |
| ・ | 노동 인구가 줄어들고 있다. |
| 労働人口が減っている。 | |
| ・ | 개표구를 나가서 3번 출구예요. |
| 改札口を出て3番出口です。 | |
| ・ | 인구 감소와 고령화로 일손이 부족해졌다. |
| 人口減少と高齢化で人手が足りなくなった。 | |
| ・ | 입막음을 해서 비밀이 외부로 노출되지 않도록 하다. |
| 口止めして秘密が外に漏れないようにする。 | |
| ・ | 비밀을 발설하지 않도록 입막음을 했다. |
| 秘密を漏らさぬよう口止めした。 | |
| ・ | 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다. |
| 彼らは彼女に黙っているよう口止めした。 | |
| ・ | 돈으로 입막음했다. |
| お金で口止めをした。 | |
| ・ | 인구가 줄다 |
| 人口が減る | |
| ・ | 담배에 불을 붙여 입에 갖다대고 연기를 쭉 빨아 들이켰다. |
| たばこに火をつけて、口に持っていって、煙をすっと吸い込んだ。 | |
| ・ | 세계 인구는 다음 50년간 90억명으로 증가할 전망이다. |
| 世界の人口は次の50年間で90億人に増加する見込みだ。 | |
| ・ | 동티모르는 인도네시아 동부에 위치한 티모르섬 동부에 있고, 인구는 약 120만이다. |
| 東ティモールは、インドネシア東部に位置するティモール島の東部にあり、人口は約120万人である。 | |
| ・ | 술을 한 모금만 마셔도 얼굴이 빨개진다. |
| お酒を一口でも飲んだら顔が真っ赤になる。 | |
| ・ | 한 모금만 마셔도 취해요. |
| 一口飲んだだけで酔います。 | |
| ・ | 술을 한 모금도 못 마셔요. |
| 酒を一口も飲めません。 | |
| ・ | 물 한 모금 |
| 一口の水 | |
| ・ | 아침부터 엄마는 이걸 하라는 둥 저걸 하라는 둥 말이 많다. |
| 朝から母は、これをやれとかあれをやれとか口うるさい。 | |
| ・ | 고추가 너무 매워서 입안이 얼얼해요. |
| 唐辛子がとっても辛くて口の中がひりひりします。 |
