<の韓国語例文>
・ | 프레임 속에서 피사체를 어느 정도의 크기, 위치, 각도로 비출 것인가라는 구성을 구도라한다. |
フレームの中で被写体をどの大きさ・位置・角度で映すのかという構成を構図という。 | |
・ | 피사체를 효과적으로 보여주는 구도를 찾아내는 것이 중요합니다. |
被写体を効果的に見せる構図を見つけ出すことが大切です。 | |
・ | 도서관에서 책을 빌렸다. |
図書館で本を借りた。 | |
・ | 지도를 보면서 설명해 주면 외국인 분도 알기 쉽고 매우 도움이 될 겁니다. |
地図を見ながら説明してあげると、外国人の方もわかりやすく、とても助かると思います。 | |
・ | 시내 지도 한 장 주실래요? |
市内地図を1枚いただけますか? | |
・ | 지도만 있으면 어디든지 갈 수 있어요. |
地図さえればどこにでも行けます。 | |
・ | 지도가 잘못되면 엉뚱한 방향으로 잘못 가게 됩니다. |
地図が間違っていたら、とんでもない方向に間違えていくようになります。 | |
・ | 길 안내를 하기 위해서는 우선 지도를 구하세요. |
道案内のためには、まず地図を手に入れましょう。 | |
・ | 지도는 영어로 맵입니다. |
地図は英語でマップです。 | |
・ | 세계지도를 벽에 붙이다. |
世界地図を壁に貼る。 | |
・ | 지도를 펼치다. 지도를 펴다. |
地図を広げる。 | |
・ | 지도를 읽다. |
地図を読む。 | |
・ | 지도를 그리다. |
地図を書く。地図を描く。 | |
・ | 평행 이동이란, 도형을 같은 방향으로 같은 길이만큼 움직이는 이동을 말합니다. |
平行移動とは、図形を同じ方向に同じ長さだけ動かす移動のことです。 | |
・ | 기하학은 도형이나 공간의 성질에 대해 연구하는 수학 분야이다. |
幾何学は、図形や空間の性質について研究する数学の分野である。 | |
・ | 기하학은 도형이나 공간을 다루는 학문입니다. |
幾何学とは図形や空間を扱う学問です。 | |
・ | 노선도를 보고 몇 호선을 탈지, 그리고 몇 번째 역에서 갈아탈지를 확인했다. |
路線図を見て、何号線に乗るか、そしていくつ目の駅で乗り換えるかを確認した。 | |
・ | 나와 친구는 자주 도서관에서 공부해요. |
私と友達はよく図書館で勉強します。 | |
・ | 저는 자주 도서관에서 공부합니다. |
私はよく図書館で勉強します。 | |
・ | 그들은 의도적으로 아이를 낳지 않고 맞벌이를 하는 딩크족입니다. |
彼らは意図的に子どもを生まず共働きする夫婦です。 | |
・ | 여기는 도서관이 아니에요. 사무실이에요. |
ここは図書館じゃありません。事務所です。 | |
・ | 점대칭은 180도 회전시켰을 때 원래의 도형과 모양이 일치한다. |
点対称は180°回転させた時、元の図形の形と一致する。 | |
・ | 도형이 대칭일 때, 일반적으로는 점대칭과 선대칭 2종류가 있습니다. |
図形が対称であるとき、一般的には点対称と線対称の2種類があります。 | |
・ | 대칭축의 양측이 완벽히 겹치는 도형을 선대칭 도형이라고 부릅니다. |
対称軸の両側が完璧に重なる図形のことを線対称な図形と呼びます。 | |
・ | 도서관의 책을 찢지 마! |
図書館の本を破るな! | |
・ | 나는 이 도서관의 온갖 책을 읽었다. |
わたしはこの図書館のありとあらゆる本を読んだ。 | |
・ | 정류장에 버스 노선도가 있어요. |
停留所にバスの路線図があります。 | |
・ | 버스 정류장에 가면, 버스 번호마다 노선도가 그려져 있어요. |
バスの停留所へ行けば、バスの番号毎の路線図が書かれています。 | |
・ | 홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다. |
ホームページに地下鉄の路線図を掲載しています。 | |
・ | 지하철 노선도는 역에 있을 거예요. |
地下鉄路線図は駅にあると思います。 | |
・ | 소방관 채용시험을 위해 도서관에서 매일 공부하고 있습니다. . |
消防官採用試験に向けて、図書館に毎日勉強しています。 | |
・ | 설계도나 기획서를 바탕으로 계획적으로 실행하다. |
設計図や企画書をもとに計画的に実行する。 | |
・ | 도서관에 있는데 아빠에게서 전화가 왔다. |
図書館にいたところ、父から電話がきた。 | |
・ | SOS와 현대에서는 조난뿐만 아니라 도움을 구하는 신호로 사용되는 경우도 있다. |
SOSは、現代では遭難に限らず助けを求める合図として使用されることがある。 | |
・ | 경영체질의 강화와 복리후생을 제공하고 후계자의 육성을 도모하고 싶다. |
経営体質の強化と福利厚生を充実させ、後継者の育成を図りたい。 | |
・ | 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다. |
企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。 | |
・ | 관광 지도를 얻을 수 있나요? |
観光地図をいただけますか? | |
・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. |
そうする意図は全くありませんでした。 | |
・ | 지도를 가지고 있었지만 볼 줄을 몰라서 길을 물었습니다. |
地図を持っていたのですが、見方がよくわからず道を尋ねました。 | |
・ | 여기가 국립도서관입니까? |
ここが国立図書館ですか。 | |
・ | 원리 원칙에 입각해서 해결을 도모하다. |
原理原則に立脚して解決を図る。 | |
・ | 반전을 꾀했다. |
逆転を図った。 | |
・ | 덩치는 곰같이 큰 남편이 애처럼 흐느꼈다. |
図体は熊のように大きな夫が子供のようにしゃくり上げた。 | |
・ | 여자친구는 뒤돌아서며 나에게 손인사를 하고 얼른 가라고 손짓했다. |
彼女は振り向き、私に手をふって挨拶をし、手ですぐ帰るように合図をした。 | |
・ | 상대의 의도를 확인하다. |
相手の意図を確認する。 | |
・ | 노동자의 고용 안정을 꾀하기 위해 다양한 사업을 실시하고 있습니다. |
勤労者の雇用の安定を図るため、様々な事業を実施しています。 | |
・ | 제휴로 시장 확대를 꾀할 수 있다. |
提携で市場拡大を図ることができる。 | |
・ | 판매 촉진을 꾀하다. |
販売の促進を図る。 | |
・ | 나아가서는 다양한 문제를 해결하여 사회의 안정을 꾀하는 데도 기여하게 될 것이다. |
さらには、多様な問題を解決して社会の安全を図るにも寄与されるものだ。 | |
・ | 피고가 강간을 저지르려 했다는 강한 의심은 든다. |
被告が強姦を図ったという強い疑いがある。 |