<夢の韓国語例文>
| ・ | 꿈 깨라, 조금은 현실적으로 생각해 봐. |
| 夢から覚めろ、少しは現実的に考えて。 | |
| ・ | 현실은 그렇게 달콤하지 않아, 꿈 깨라. |
| 現実はそんなに甘くない、夢から覚めろ。 | |
| ・ | 그렇게 낙관적으로 생각해서 어쩌겠다는 거야, 꿈 깨라. |
| あんなに楽観的に考えてどうするのか、夢から覚めろ。 | |
| ・ | 정말 성공하고 싶다면, 꿈 깨라, 꾸준히 노력해야 해. |
| もし本当に成功したいなら、夢から覚めろ、地道に努力するべきだ。 | |
| ・ | 꿈 깨라, 너에게 그런 큰 기회는 오지 않아. |
| 夢から覚めろ、君にはそんなに大きなチャンスは来ないよ。 | |
| ・ | 꿈 깨라, 그런 생각할 시간이 없어. |
| 夢から覚めろ、そんなことを考えている暇はないんだ。 | |
| ・ | 너 아직 꿈속에 있는 거야? 현실을 봐, 꿈 깨라. |
| 君はまだ夢の中にいるのか?現実を見ろ、夢から覚めろ。 | |
| ・ | 그렇게 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라! |
| そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ! | |
| ・ | 그는 깊은 잠에 빠져 꿈나라로 떠났다. |
| 彼は深い眠りに落ちて、夢の世界に旅立った。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 쫓기 위해 그는 안정된 직장을 박차고 나왔다. |
| 自分の夢を追い求めるために、彼は安定した職を辞めた。 | |
| ・ | 꿈이 이루어진 순간의 감정은 형언할 수 없다. |
| 夢が叶った瞬間の気持ちは、言葉で表現できない。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 내 꿈을 쫓기 위해 결심했다. |
| 家を出れば苦労するというけれど、自分の夢を追うために決心した。 | |
| ・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
| 幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
| ・ | 죽으나 사나 내 꿈을 이루고 말겠다. |
| 何が何でも自分の夢を実現してみせる。 | |
| ・ | 세상없어도 꿈을 쫓는 것을 절대 포기하지 않을 거야. |
| 何事があっても、夢を追い続けることを決してやめない。 | |
| ・ | 그는 자신의 꿈을 쫓기 위해 혈안이 되어 노력하고 있다. |
| 彼は自分の夢を追い求めるあまり、血眼になって努力している。 | |
| ・ | 많은 사람들이 청년기에 꿈을 쫓는다. |
| 多くの人が青年期に夢を追い求める。 | |
| ・ | 청춘 시절에 그린 미래의 꿈이 지금 조금씩 실현되고 있다. |
| 青春時代に描いた未来の夢が、今、少しずつ実現しつつある。 | |
| ・ | 실비 속을 걷다 보면 마치 꿈 속에 있는 듯한 기분이 듭니다. |
| 糸雨の中を歩くと、まるで夢の中にいるような気分になります。 | |
| ・ | 호수 표면에 물안개가 끼어 마치 꿈 같은 풍경이었습니다. |
| 湖面に水霧がかかって、まるで夢のような景色でした。 | |
| ・ | 비행기가 추락하는 것을 목격하는 꿈을 꿨다. |
| 飛行機が墜落するのを目撃する夢を見た。 | |
| ・ | 단란한 가정을 갖는 것이 꿈입니다. |
| 仲睦まじい家庭を持つことが夢です。 | |
| ・ | 큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다. |
| 大きな夢は、一瞬に突然かなうのではありません。 | |
| ・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
| 長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
| ・ | 자장자장, 좋은 꿈 꿔. |
| ねんねん、いい夢を見てね。 | |
| ・ | 그는 자나깨나 성공을 꿈꾸고 있다. |
| 彼は寝ても覚めても成功することを夢見ている。 | |
| ・ | 자나깨나 꿈이 떠오른다. |
| 寝ても覚めても夢のことを思い出す。 | |
| ・ | 그들은 해외에서 정주하는 것을 꿈꾸고 있다. |
| 彼らは海外で定住することを夢見ている。 | |
| ・ | 전원생활을 꿈꾸며 도심을 떠나 시골로 이주했어요. |
| 田園生活を夢見て、都会を離れて田舎に移住した。 | |
| ・ | 나는 노후에 전원생활을 꿈꾼다. |
| 私は老後に田園生活を夢見ている。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 문학가로서의 꿈을 간직해 왔다. |
| 彼は若い頃から文学家としての夢を抱き続けてきた。 | |
| ・ | 공주님은 왕자님과 결혼하는 꿈을 꿉니다. |
| お姫様は王子様と結婚することを夢見ています。 | |
| ・ | 꿈에서 구렁이가 나와서 깜짝 놀랐다. |
| 夢の中で大蛇が出てきて驚いた。 | |
| ・ | 무서운 꿈을 꾸고 식은땀을 흘리며 깼다. |
| 恐ろしい夢を見て冷や汗をかいて目を覚ました。 | |
| ・ | 비몽사몽 속에서 과거와 미래가 뒤섞였다. |
| 夢うつつの中で過去と未来が入り混じった。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 미래의 일을 본 것 같은 기분이 들었다. |
| 夢うつつで未来の出来事を見たような気がした。 | |
| ・ | 비몽사몽 속에서 무의식적으로 움직이고 있었다. |
| 夢うつつの中で無意識に動いていた。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 눈앞의 사람이 환영처럼 보였다. |
| 夢うつつの状態で目の前の人が幻影のように見えた。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 현실과의 위화감을 느꼈다. |
| 夢うつつの状態で現実との違和感を感じた。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 몸이 무겁게 느껴졌다. |
| 夢うつつで体が重く感じた。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 눈앞의 것이 일그러져 보였다. |
| 夢うつつで目の前の物が歪んで見えた。 | |
| ・ | 눈을 떠도 비몽사몽 속에 있는 것 같았다. |
| 目を覚ましても夢うつつの中にいるような気がした。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 사물이 슬로우 모션으로 보였다. |
| 夢うつつの状態で物事がスローモーションに見えた。 | |
| ・ | 비몽사몽 속에서 내 이름이 생각나지 않았다. |
| 夢うつつの中で自分の名前を思い出せなかった。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태로 침대에서 일어날 수 없었다. |
| 夢うつつの状態でベッドから起き上がれなかった。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 바깥의 소리가 멀게 느껴졌다. |
| 夢うつつの状態で外の音が遠く感じた。 | |
| ・ | 눈을 떴을 때, 비몽사몽해서 멍하니 있었다. |
| 目を開けたとき、夢うつつでぼんやりしていた。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 낮잠을 잤다. |
| 夢うつつの状態で昼寝をした。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 내가 다른 곳에 있는 것 같은 기분이 들었다. |
| 夢うつつで自分が別の場所にいるような気がした。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 전화가 울렸다. |
| 夢うつつの状態で電話が鳴った。 |
