<の韓国語例文>
・ | 차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다. |
次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。 | |
・ | 학창시절에 시인을 꿈꿨던 열정적인 문학 소년이었다. |
学生時代に詩人を夢見ていた情熱的な文学少年だった。 | |
・ | 내 꿈은 영화배우다. |
僕の夢は映画俳優だ。 | |
・ | 통역사가 되는 게 꿈이었어요. |
通訳者になるのが夢でした。 | |
・ | 내 꿈은 경찰관이다. |
僕の夢は警察官だ。 | |
・ | 어린 시절은 물리학자가 되는 것이 꿈이었다. |
子供の頃は物理学者になるのが夢だった。 | |
・ | 게임 시나리오를 개발해 게임 기획자가 되는 것이 꿈입니다. |
ゲームのシナリオを書き、ゲーム企画者になることが夢です。 | |
・ | 이별 없는 사랑을 꿈꾼다. |
別れのない愛を夢見る。 | |
・ | 지난밤 꿈자리가 흉했다. |
昨夜の夢見が悪かった。 | |
・ | 요새 꿈자리가 좋지 않다. |
最近夢見が悪い。 | |
・ | 꿈자리가 나쁘다. |
夢見が悪い。 | |
・ | 꿈자리가 사납다. |
夢見が悪い。 | |
・ | 돼지꿈을 꾸면 복권을 삽니다. |
豚の夢を見ると宝くじを買います。 | |
・ | 돼지꿈을 꾸면 복권에 당첨된다고 합니다. |
豚の夢を見ると、宝くじに当ると言います。 | |
・ | 어젯밤 돼지꿈을 꿨어요. |
昨夜、豚の夢を見ました。 | |
・ | 돼지꿈을 꾸다. |
いい夢を見る。(豚の夢を見る) | |
・ | 꿈을 꾸고 있는 건 아닌가 싶어 나도 모르게 뺨을 꼬집었다. |
夢じゃないかと思って,わたしも思わず頬をつねっちゃった。 | |
・ | 그 당시는 이렇다 할 꿈이 없었어요. |
その当時はこれといった夢がありませんでした。 | |
・ | 이렇게 빨리 점장이 되다니 꿈에도 생각지 못했어요. |
こんなに早く、店長になるなんて夢にも思っていませんでした。 | |
・ | 어렸을 적 꿈은 무었이었을까? |
子供の頃の夢は何だっただろう? | |
・ | 꿈같은 얘기다. |
夢のような話だ。 | |
・ | 누군가의 품에 안겨 펑펑 울고 싶어요. |
誰かの夢を抱いてわんわん泣きたいです。 | |
・ | 꿈과 희망이 분명해지면 그것이 곧 강력한 동기가 된다. |
夢と希望がはっきりすればそれがまさに強力な動機になる。 | |
・ | 남편은 몽유병을 앓고 있어요. |
夫は夢遊病を患っています。 | |
・ | 부자가 되는 것이 저의 꿈이자 바람입니다. |
お金持ちになることが私の夢であり願いです。 | |
・ | 무엇을 그렇게 골똘히 생각하고 있습니까? |
何をそんなに夢中に考えていますか。 | |
・ | 골똘히 생각하다. |
夢中に考える。 | |
・ | 30년 만에 끝내 꿈을 이룬 듯해 감개무량하다. |
30年ぶりについに夢をかなえられたような気がして感無量だ。 | |
・ | 달콤하고 행복한 신혼생활을 꿈꾸고 있다. |
甘くて幸せな新婚生活を夢見ている。 | |
・ | 젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 | |
・ | 그 여자가 어제 꿈속에 나타났다. |
あの女が昨日夢の中に現れた。 | |
・ | 매일 밤 꿈에 나올 정도 그 사람을 좋아해요. |
毎晩夢に出てくるくらいあの人が好きです。 | |
・ | 좋은 꿈 꾸면 기분이 조금 나아질 거예요. |
いい夢見ると少しは気分が良くなると思います。 | |
・ | 오늘도 좋은 꿈 꾸세요. |
今日もいい夢見てください! | |
・ | 꿈에서 깨다. |
夢から覚める。 | |
・ | 영화계를 주름잡겠다는 다부진 꿈을 안고 할리우드로 건너갔다. |
映画界を牛耳ろうとしっかりした夢を抱き、ハリウッドに渡った。 | |
・ | 대회 3연패를 꿈꿨던 한국이 난적 스페인에 완패했다. |
大会3連覇を夢見ていた韓国が、難敵スペインに完敗した。 | |
・ | 언젠가 이 악몽이 끝나길 바랄 뿐입니다. |
いつかこの悪夢が終わるのを願うばかりです。 | |
・ | 떠올리고 싶지 않은 하룻밤의 악몽이었다. |
思い出したくも無い一夜の悪夢だった。 | |
・ | 악몽에 시달리다. |
悪夢にうなされる。 | |
・ | 매일 밤 악몽을 꾸다. |
毎晩悪夢を見る。 | |
・ | 꿈은 꼭 이루어지는 법이다. |
夢は必ず叶うものだ。 | |
・ | 진학은 단념해도 꿈은 포기하지 않습니다. |
進学は断念しても夢は捨てません。 | |
・ | 결혼과 함께 꿈을 접었다. |
結婚と同時に夢は諦めた。 | |
・ | 소소한 난관에 봉착할 때마다 꿈을 향한 발걸음을 멈춰서는 안 된다. |
些細な難関にぶつかったりするたび、夢に向かって歩みをやめてはいけない。 | |
・ | 전위 예술가가 꿈이었지만 타고난 재능이 없다고 판단해 포기했다. |
前衛芸術家が夢だったが、ずば抜けた才能は無いと判断して諦めた。 | |
・ | 설마 이런 날이 오리라고는 꿈에도 생각 못했어요. |
まさかこんな日が来ようとは夢にも思いませんでした。 | |
・ | 시험에 떨어질 줄은 꿈에도 몰랐다. |
試験に落ちるとは夢にも思わなかった。 | |
・ | 니가 합격할 거라고 꿈에도 생각 못했다. |
君が合格するとは、 夢にも思わなかった。 | |
・ | 부자였던 내가 이렇게 비참한 지경에 처할 줄은 꿈에도 생각 못 했다. |
お金持ちだった僕が、こんなに惨めな境遇に置かれるとは夢にも思わなかった。 |